Manolis Mitsias feat. Voula Gika - Afta Ta Heria - From "Ena Astio Koritsi" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manolis Mitsias feat. Voula Gika - Afta Ta Heria - From "Ena Astio Koritsi"




Afta Ta Heria - From "Ena Astio Koritsi"
These Hands - From "Ena Astio Koritsi"
Ποια χέρια πήραν, πήραν τα κεριά
Whose hands took, took the candles
Κι ήρθε ξανά, κι ήρθε ξανά το βράδυ
And came again, and came again the night
Και δεν μπορεί η παρηγοριά
And comfort cannot
Να μ′ εύρει στο, να μ' εύρει στο σκοτάδι
Find me in the, find me in the darkness
Αυτά τα χέρια είναι δικά σου
These hands are yours
Και τα ′χεις στείλει για να με δικάσουν
And you have sent them to judge me
Είναι μαχαίρια που 'χουν τ' όνομά σου
They are knives that bear your name
Αυτά τα χέρια, τα χέρια τα δικά σου
These hands, your hands
Ποια χέρια γίναν, γίνανε σπαθιά
Whose hands turned into, turned into swords
Χριστέ και Πα, Χριστέ και Παναγιά μου
Christ and Father, Christ and Mother of God
Κι από το στήθος, στήθος μου βαθιά
And from my chest, my chest deep
Θα κόψουν την, θα κόψουν την καρδιά μου
They will cut, they will cut my heart out
Αυτά τα χέρια είναι δικά σου
These hands are yours
Και τα ′χεις στείλει για να με δικάσουν
And you have sent them to judge me
Είναι μαχαίρια που ′χουν τ' όνομά σου
They are knives that bear your name
Αυτά τα χέρια, τα χέρια τα δικά σου
These hands, your hands





Writer(s): Moutsis Dimos Dimitrios, Papadopoulos Lefteris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.