Paroles et traduction Manolo Garcia - Ardió Mi Memoria - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Ardió Mi Memoria - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Воспоминание вспыхнуло огнем - Концертный тур "Геометрия молнии", Овьедо
Yo
vi
a
la
mujer
de
cabellos
ondulados
de
sierpes
Я
видел
женщину
с
волнистыми
волосами,
похожими
на
змей
Bajar
corriendo
por
la
ladera
hacia
los
llanos
donde
la
fiesta
silva.
Сбегающую
вниз
по
склону
к
равнинам,
где
свистит
праздник.
Yo
vi
los
brillos
en
el
borde
de
las
copas
durante
aquella
noche.
Я
видел
блеск
по
краям
бокалов
той
ночью.
Yo
vi
a
los
hombres,
dura
piel
morena,
Я
видел
мужчин,
с
темной
кожей,
En
el
temblor
lejano
del
polvo
de
la
pista.
В
отдаленном
дрожании
пыли
арены.
Vi
flotar
herrumbre
de
rejones
en
un
Я
видел,
как
ржавчина
от
стрел
плывет
в
Instante
que
clava
y
se
gira
hacia
mirarme
Мгновении,
которое
пронзает
и
поворачивается,
чтобы
посмотреть
на
меня
Supe
del
metálico
rugido
de
motores
en
su
Я
узнал
металлический
рев
моторов
в
их
Efímera
carrera
hacia
el
confín
del
horizonte.
Мгновенном
беге
к
краю
горизонта.
Ardió
mi
memoria
y
el
mundo
bosque
en
llamas
Вспыхнуло
мое
воспоминание,
и
весь
мир
стал
пылающим
лесом
Calcino,
despechos,
traiciones,
deslealtad.
Ожоги,
разочарования,
предательства,
неверность.
Mentí
y
me
mentiste
Я
лгал
и
ты
лгала
мне
Y
me
sentí
caleidoscópico
insecto
И
я
чувствовал
себя
разноцветным
насекомым
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada.
Пыль
и
сломанные
крылья
в
дрожании
частицы
пустоты.
Porque
si
no
te
pertenezco
pienso
en
ti?
Если
я
тебе
не
принадлежу,
почему
я
думаю
о
тебе?
Porque
si
no
habitamos
multitudes
me
dejas
solo?
Если
мы
не
живем
толпами,
почему
ты
оставляешь
меня
одного?
Por
que
si
no
te
pertenezco
estás
en
mi?
Если
я
тебе
не
принадлежу,
почему
ты
во
мне?
Vi
barbados
hombres
cabalgar
monstruos
de
acero
rodantes.
Я
видел
бородатых
мужчин,
скачущих
на
стальных
монстрах
на
колесах.
Anclar
y
resoplando
morir
por
unas
horas
al
desmayo
del
sueño.
Якоря
и
пыхтящих
на
смерть
на
несколько
часов
в
объятиях
сна.
Vi
luces,
puertas
entreabiertas
al
Я
видел
огни,
полуоткрытые
двери
Cerrarse,
escuche
extraviadas
risas;
Закрываясь,
я
слышал
потерянный
смех;
Murmullos,
jadeos
y
el
anuncio
de
un
día
Шепот,
стоны
и
весть
о
новом
дне
Negro
que
nacía.
(Tormenta
de
mares
de
lagrimas)
Чёрном,
что
рождается.
(Шторм
морей
слез)
Te
vi
flotar,
Я
видел,
как
ты
плывешь,
Herrumbre
de
rejones
en
un
instante
que
pasa
y
te
giraste
a
mirarme.
Ржавчина
стрел
в
момент,
который
проходит,
и
ты
повернулась,
чтобы
посмотреть
на
меня.
Supe
que
tu
quejido,
carne
insomne,
Я
понял,
что
твой
стон,
плоть
бессонная,
De
mi
efímera
carrera
hacia
el
confín
del
horizonte.
Моего
мимолетного
бега
к
краю
горизонта.
Ardió
mi
memoria
y
el
mundo
bosque
en
llamas
Вспыхнуло
мое
воспоминание,
и
весь
мир
стал
пылающим
лесом
Calcino,
despechos,
traiciones,
deslealtad.
Ожоги,
разочарования,
предательства,
неверность.
Mentí
y
me
mentiste
Я
лгал
и
ты
лгала
мне
Y
me
sentí
caleidoscópico
insecto
И
я
чувствовал
себя
разноцветным
насекомым
Polvo
y
alas
rotas
en
el
temblor
de
una
partícula
de
nada.
Пыль
и
сломанные
крылья
в
дрожании
частицы
пустоты.
Porque
si
no
te
pertenezco
pienso
en
ti?
Если
я
тебе
не
принадлежу,
почему
я
думаю
о
тебе?
Porque
si
no
habitamos
multitudes
me
dejas
solo?
Если
мы
не
живем
толпами,
почему
ты
оставляешь
меня
одного?
Por
que
si
no
te
pertenezco
estás
en
mi?
Если
я
тебе
не
принадлежу,
почему
ты
во
мне?
Ardió
mi
memoria
y
el
mundo
bosque
en
llamas
Вспыхнуло
мое
воспоминание,
и
весь
мир
стал
пылающим
лесом
Ardió
mi
memoria...
Вспыхнуло
мое
воспоминание...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manolo Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.