Manuel García - Canción del Desvelado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Manuel García - Canción del Desvelado




Canción del Desvelado
Song of the Sleepless
Algo que siempre ha nacido
Something that's always been born
Detrás de la cordillera
Behind the mountain range
Aunque no haya luna llena
Even when there's no full moon
Siempre se queda en nosotros
It always stays with us
Y eso que a me desvela
And that which keeps me awake
Es como entrar en tus ojos
Is like stepping into your eyes
Es como si fuera el oro
It's like if it were gold
De todas las cosas bellas
Of all the beautiful things
Como la fuerza de un potro
Like the strength of a colt
Que se encabrita en la selva
That rears up in the jungle
(Aaah-ah-a-aah)
(Aaah-ah-a-aah)
(Aaah-ah-a-a-aah)
(Aaah-ah-a-a-aah)
Algo que nos toca el hombro
Something that touches our shoulder
Diciendo el tiempo que queda
Whispering the time that's left
Todas las bestias salvajes
All the wild beasts
Serpientes de lunas viejas
Serpents of old moons
Pasan y toman asiento
Pass by and take their seats
Pero eso no me desvela
But that doesn't keep me awake
Sino la luz que despierta
But rather the light that awakens
En las mañanas que venga
In the mornings to come
Otro camino de luz
Another path of light
(Uuh-uh-uuh-uh)
(Uuh-uh-uuh-uh)
(Uuuh-uuh-uuh-uuh...)
(Uuuh-uuh-uuh-uuh...)
Algo que siempre ha nacido
Something that's always been born
Detrás de la cordillera
Behind the mountain range
Y que no es como una esfera
And which isn't like a sphere
Mas bien parece una hembra
But rather it seems like a woman
Que está pariendo una estrella
Who's giving birth to a star
Le duelen todas las puntas
Every one of her points hurts
Sangra con luz de la tierra
She bleeds with the earth's light
El árbol llena su copa
The tree fills its canopy
Del canto de aves viajeras
With the song of traveling birds
Pájaros de otro planeta
Birds from another planet
Que nadie ha visto de cerca
That no one has seen up close
La ciudad en su horizonte
The city on its horizon
Sabe su nombre que vuela
Knows its name that flies
(Aaah-ah-a-a-ah)
(Aaah-ah-a-a-ah)
(Aaah-ah-a-a-ah)
(Aaah-ah-a-a-ah)
(Aaah-ah-a-aah-ah)
(Aaah-ah-a-aah-ah)
(Aaah-ah-a-ah...)
(Aaah-ah-a-ah...)





Writer(s): Manuel Javier Garcia Herrera, Angel Cereceda Orrego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.