Paroles et traduction Marcelo - Muk
Kao
mali,
čuo
sam
priču
o
Cvrčku
i
mravu.
В
детстве
я
слышал
историю
о
Сверчке
и
муравье.
Bez
polemike
ko
je
u
pravu.
Нет
споров
о
том,
кто
прав.
Cvrčak
je
neradnik,
zaslužuje
da
skapa.
Сверчок-бездельник,
он
заслуживает
того,
чтобы
прыгать.
Po
zimi.
Gladan.
Sam
i
jadan.
Зимой.
Голодный.
Один
и
несчастный.
Kao
da
nema
dana
radnog
staža,
Как
будто
нет
дня
службы,
Za
razliku
od
mrava,
koji
je
fizikalac.
В
отличие
от
муравья,
который
физик.
Koji
pošteno
šljaka.
Koji
nešto
stvara.
Что
честно.
Который
что-то
создает.
A
to
što
ovaj
svira,
to
je
prazna
slama
i
badava.
И
то,
что
играет
этот,
это
пустая
солома
и
зло.
Živim
u
svetu
gde
se
to
baš
tako
shvata.
Я
живу
в
мире,
где
это
так
понимается.
Hule
na
svakog
cvrčka.
On
zgazio
ni
mrava.
Хули
на
каждого
сверчка.
Он
растоптал
ни
одного
муравья.
Ne
razlikuju
muze
od
mužnje
i
blata.
Они
не
отличают
МУЗ
от
доения
и
грязи.
Ne
razlikuju
muzičara
od
muzikanta.
Они
не
отличают
музыканта
от
музыканта.
Oteli
su
autorska,
sad
će
i
ljudska
prava.
Они
похитили
авторские
права,
а
теперь
и
права
человека.
Umetnik
je
marva.
U
ruci
magla
i
zjala.
Художник
Марва.
В
руке
туман
и
зев.
Muzika
umire,
masu
nije
briga.
Музыка
умирает,
массам
все
равно.
Još
samo
malo,
i
ostaće
ništa.
Еще
немного,
и
ничего
не
останется.
Ostaće
muk.
U
glavama
i
ušima.
Это
останется
муком.
В
головах
и
ушах.
Ljudske
ljuske,
pustara.
Muk.
Человеческая
чешуя,
пустошь.
Мук.
A
čovek
je
čoveku
zvuk.
Человек-это
звук
для
человека.
Jadne
vam
svetkovine.
Жалкие
праздники.
I
vaši
lampioni.
И
ваши
фонари.
Vaši
šampioni.
Ваши
чемпионы.
Vaši
milioni.
Ваши
миллионы.
Vaše
prazne
oči.
Ваши
пустые
глаза.
I
krv
na
vašim
ušima,
И
кровь
на
ушах,
Gde
umrla
je
muzika.
Где
умерла
музыка.
Ostaće
muk.
U
glavama
i
ušima.
Это
останется
муком.
В
головах
и
ушах.
Ljudske
ljuske,
pustara.
Muk.
Человеческая
чешуя,
пустошь.
Мук.
A
čovek
je
čoveku
zvuk.
Человек-это
звук
для
человека.
Jadne
vam
svetkovine.
Жалкие
праздники.
I
vaši
lampioni.
И
ваши
фонари.
Vaši
šampioni.
Ваши
чемпионы.
Vaši
milioni.
Ваши
миллионы.
Vaše
prazne
oči.
Ваши
пустые
глаза.
I
krv
na
vašim
ušima,
И
кровь
на
ушах,
Gde
umrla
je
muzika.
Где
умерла
музыка.
Ostaće
samo
rijaliti
i
radijska
statika,
Останется
только
рев
и
радиостатика,
Da
krči
u
trulim
ušima
zombija
Чтобы
кипеть
в
гниющих
ушах
зомби
Dok
pingponguje
po
praznim
glavama,
В
то
время
как
пинг-понг
на
пустых
головах,
Gde
stih
grobuje.
Po
halama,
Где
могила
стиха.
По
залам,
Genocid
nota,
mrtve
su
i
slomljene.
Геноцид
нот,
они
мертвы
и
разбиты.
Na
Trgu
Velikog
brata,
bezumni
dižu
lomaču,
На
площади
Большого
Брата
бездумные
разводят
костер,
Da
spale
instrumente,
ideje
i
konačnu
Чтобы
сжечь
инструменты,
идеи
и
финал
Pobedu
proglase,
dok
mrtvom
rukom
Победу
объявляют,
а
Мертвой
рукой
šalju
poruku
da
glasaju
za
najalapaču
i
porugu.
они
посылают
сообщение,
чтобы
проголосовать
за
самого
раздражающего
и
насмешливого.
Vitlaju
svojim
crevima,
srećni
i
prosečni.
Они
крутят
свои
кишки,
счастливые
и
средние.
Imaju
ogrlice
od
ušiju
što
su
posekli.
У
них
есть
ожерелья
из
ушей,
которые
они
порезали.
Tišina
im
se
zavlači
u
očne
duplje
Тишина
проникает
в
их
глазницы
Kojim
zveraju
u
ružne
predmete,
plaćene
skuplje.
С
помощью
которого
они
звали
уродливые
предметы,
платили
дороже.
Zastava
sa
slikom
nosa
zabodena
u
tuđa
posla.
Флаг
с
изображением
носа,
воткнутого
в
чужие
дела.
Gnjili
zubi
žvaću
intimu,
a
usta
prosta
Гнилые
зубы
жуют
интимную
близость,
а
рот
прост
Pljuckaju
komade
duše
na
lice
sagovornika,
Плевать
куски
души
на
лицо
собеседника,
Dok
muk
im
grla
struže.
Пока
мук
царапает
им
горло.
...a
gde
je
muzika?
...а
где
музыка?
Smak
sveta
bez
saundtreka.
Конец
света
без
саундтрека.
...gde
je
muzika?
...где
музыка?
Krv
na
vašim
ušima.
Кровь
на
ушах.
Ostaće
muk.
U
glavama
i
ušima.
Это
останется
муком.
В
головах
и
ушах.
Ljudske
ljuske,
pustara.
Muk.
Человеческая
чешуя,
пустошь.
Мук.
A
čovek
je
čoveku
zvuk.
Человек-это
звук
для
человека.
Jadne
vam
svetkovine.
Жалкие
праздники.
I
vaši
lampioni.
И
ваши
фонари.
Vaši
šampioni.
Ваши
чемпионы.
Vaši
milioni.
Ваши
миллионы.
Vaše
prazne
oči
Ваши
пустые
глаза
I
krv
na
vašim
ušima,
И
кровь
на
ушах,
Gde
umrla
je
muzika.
Ostaće
muk.
U
glavama
i
ušima.
Где
умерла
музыка.
Это
останется
муком.
В
головах
и
ушах.
Ljudske
ljuske,
pustara.
Muk.
Человеческая
чешуя,
пустошь.
Мук.
A
čovek
je
čoveku
zvuk.
Человек-это
звук
для
человека.
Jadne
vam
svetkovine.
Жалкие
праздники.
I
vaši
lampioni.
И
ваши
фонари.
Vaši
šampioni.
Ваши
чемпионы.
Vaši
milioni.
Ваши
миллионы.
Vaše
prazne
oči.
Ваши
пустые
глаза.
I
krv
na
vašim
ušima,
И
кровь
на
ушах,
Gde
umrla
je
muzika.
Где
умерла
музыка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marko šelić, Miloš Petrović
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.