Paroles et traduction Maria Callas feat. Philharmonia Orchestra & Tullio Serafin - Madame Butterfly, Act 2: "Un bel di vedremo"
Madame Butterfly, Act 2: "Un bel di vedremo"
Madame Butterfly, Act 2: "One fine day"
Un
bel
dì,
vedremo
One
fine
day,
we
will
see
Levarsi
un
fil
di
fumo
A
wisp
of
smoke
arise
Sull′estremo
confin
del
mare
On
the
far
horizon
of
the
sea
E
poi
la
nave
appare
And
then
the
ship
will
appear
E
poi
la
nave
è
bianca.
And
then
the
ship
is
white.
Entra
nel
porto,
romba
il
suo
saluto.
It
enters
the
harbor,
its
salute
booms.
Vedi?
È
venuto!
You
see?
He's
come!
Io
non
gli
scendo
incontro,
io
no.
I
will
not
go
to
meet
him,
no.
Mi
metto
là
sul
ciglio
del
colle
I
will
place
myself
there
on
the
edge
of
the
hill
E
aspetto
gran
tempo
And
wait
a
long
time
E
non
mi
pesa
a
lunga
attesa.
And
the
long
wait
will
not
weigh
on
me.
E
uscito
dalla
folla
cittadina
And
emerged
from
the
crowd
of
townspeople
Un
uomo,
un
picciol
punto
A
man,
a
tiny
dot
S'avvia
per
la
collina.
Makes
his
way
up
the
hill.
Chi
sarà?
Chi
sarà?
Who
will
it
be?
Who
will
it
be?
E
come
sarà
giunto
And
when
he
has
arrived
Che
dirà?
Che
dirà?
What
will
he
say?
What
will
he
say?
Chiamerà
Butterfly
dalla
lontana
He
will
call
for
Butterfly
from
afar
Io
senza
far
risposta
I
will
not
answer
Me
ne
starò
nascosta
I
will
remain
hidden
Un
po′
per
celia,
A
little
for
fun,
Un
po'
per
non
morire
A
little
so
as
not
to
die
Al
primo
incontro,
At
our
first
encounter,
Ed
egli
al
quanto
in
pena
And
he
will
be
somewhat
worried
Chiamerà,
chiamerà:
He
will
call,
he
will
call:
"Piccina
- mogliettina
"Little
one
- little
wife
Olezzo
di
verbena"
Fragrance
of
verbena"
I
nomi
che
mi
dava
al
suo
venire.
The
names
he
gave
me
when
he
came.
Tutto
questo
avverrà,
All
this
will
happen,
Te
lo
prometto
I
promise
you
Tienti
la
tua
paura
-
Hold
on
to
your
fear
-
Io
con
sicura
fede
lo
aspetto.
I
await
him
with
steadfast
faith.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.