Paroles et traduction Marie Rottrová - To mám tak ráda (Je suis malade)
Loňský
kalendář,
jedna
všední
tvář,
blouznivec
či
lhář,
kdo
ví?
Прошлогодний
календарь,
одно
заурядное
лицо,
бред
или
лжец,
кто
знает?
Balík
zázraků
spadl
z
oblaků,
jenže
mu
ublížil
snad
ten
volný
pád.
Пакет
с
чудесами
упал
с
облаков,
но,
возможно,
он
пострадал
от
свободного
падения.
Co
je
na
střepy,
už
se
neslepí,
ptáčku
půlnoční,
jen
křič.
То,
что
на
осколках,
больше
не
прилипает,
маленькая
полуночная
птичка,
просто
кричи.
Týdny
proletí,
z
lásky
století,
zbyl
mi
tu
na
zdi
tvůj
klíč
a
ty
jsi
pryč.
Проходят
недели,
любовь
века,
я
оставил
твой
ключ
на
стене,
а
ты
ушла.
To
mám
tak
ráda,
to
tedy
mám
moc
ráda,
Мне
это
так
нравится,
мне
это
так
нравится.,
Ty
kapky
deště
na
římse
Капли
дождя
на
карнизе
A
chvíli,
v
které
dovím
se,
že
odcházíš.
И
в
тот
момент,
когда
я
узнаю,
что
ты
уходишь.
To
mám
tak
ráda,
to
tedy
mám
moc
ráda,
Мне
это
так
нравится,
мне
это
так
нравится.,
To
okno
slzy
ronící,
tvůj
deštník
jak
jde
ulicí
Из
этого
окна
падают
слезы,
твой
зонтик
идет
по
улице.
A
na
nároží
zaváhal
a
kráčí
dál.
На
углу
он
заколебался
и
пошел
дальше.
Mlha
za
tebou,
mlha
před
tebou,
Туман
позади
тебя,
туман
перед
тобой,
Ještě
ty
z
mých
snů
se
ztrať,
И
все
же
те
из
моих
снов
теряются,
To
jsi
celý
ty,
jako
vyšitý,
Это
все
ты,
как
вышитая,
že
rušíš
mé
kruhy
dál,
hej
- kdo
tě
zval?
что
ты
еще
больше
беспокоишь
мои
круги,
эй,
кто
тебя
пригласил?
Čtu
a
nevím
co,
jím
a
nevím
co,
Я
читаю
и
не
знаю
что,
я
ем
и
не
знаю
что,
Všechno
stejnou
chuť
teď
má.
Теперь
вкус
у
всего
один
и
тот
же.
Lampy
rozžaté
k
čaji
o
páté,
Лампы
зажигали
к
чаю
в
пять
часов,
A
přece
všude
je
tma,
jak
se
mi
zdá.
И
все
же
мне
кажется,
что
везде
темно.
To
mám
tak
ráda,
to
tedy
mám
moc
ráda,
Мне
это
так
нравится,
мне
это
так
нравится.,
že
vzpomínky
mě
zaplaví,
что
воспоминания
затопят
меня,
Když
pohled
tvůj
mě
pozdraví.
Par
avion.
Когда
твой
взгляд
приветствует
меня.
Пар
Авион.
To
mám
tak
ráda,
to
tedy
mám
moc
ráda,
Мне
это
так
нравится,
мне
это
так
нравится.,
Jsem
zlá
jak
zimní
královna
a
píšu
slova
varovná,
♪ Я
так
же
плоха,
как
Зимняя
Королева
♪♪ и
я
пишу
слова
предупреждения
♪,
že
ze
mě
čiší
už
jen
chlad,
když
to
chceš
znát.
что
мне
просто
холодно,
если
хочешь
знать.
Hudba
laskavá
se
mnou
zůstává,
Музыка
рода
со
мной
остается,
Teď
když
neslýchám
tvůj
hlas.
Теперь,
когда
я
не
слышу
твоего
голоса.
Jsem
tu
v
bezpečí,
jen
mi
nesvědčí,
Здесь
я
в
безопасности,
просто
мне
это
не
подходит,
že
myslím
na
tebe
zas,
jak
plyne
čas.
что
я
снова
думаю
о
тебе
с
течением
времени.
To
mám
tak
ráda,
to
tedy
mám
moc
ráda,
Мне
это
так
нравится,
мне
это
так
нравится.,
Ten
jed
co
vjel
mi
pod
kůži,
když
spávala
jsem
na
růžích.
Яд,
который
проник
мне
под
кожу,
когда
я
спал
на
розах.
Co
z
toho
mám?
Что
в
этом
для
меня?
To
mám
tak
ráda,
to
mám
to
mám
tak
ráda,
Это
то,
что
мне
нравится,
это
то,
что
мне
нравится,
это
то,
что
мне
нравится,
Mám
z
toho
stíny
na
duši
a
říkat
se
to
nesluší,
Это
заставляет
меня
чувствовать
себя
плохо,
и
говорить
это
неуместно.,
že
kam
se
hnu,
tak
za
mnou
stesk
se
vkrádá,
что
куда
бы
я
ни
двинулся,
в
меня
закрадывается
тоска.,
A
že
tu
nejsi,
strádám.
Kdo
ví?
Snad
tě
mám
ráda...
И
из-за
того,
что
тебя
здесь
нет,
я
в
беде.
Кто
знает?
Надеюсь,
ты
мне
нравишься...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alice Dona, Serge Lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.