Paroles et traduction Marika Gombitova - Rád Si Menil Popol Na Hviezdy
Miloval
si
z
hĺbky
duše,
miloval
Ты
любила
от
всего
сердца,
любила.
A
potom
si
predtým
ušiel
А
потом
ты
убежала
раньше.
A
potom
si
všetko
vzdal
А
потом
ты
бросил
все.
Iba
jedna
bola
prvou
Только
один
был
первым.
Písal
si
jej
verše
krvou
Ты
написал
ее
стихи
кровью.
Kreslil
lásku
sprejom
na
steny
Нарисовал
любовь
спреем
на
стенах
S
druhou
bolo
všetko
čisté
Со
вторым
все
было
чисто.
Teplo
dvoch
tiel
v
prázdnej
izbe
Жар
двух
тел
в
пустой
комнате.
Nechala
ti
prsteň
zlomený
Она
оставила
твое
кольцо
разбитым.
(A
prsteň
zlomený)
(И
кольцо
разбито)
(A
prsteň
zlomený)
(И
кольцо
разбито)
S
treťou
ste
sa
našli
z
núdze
С
третьей
ты
оказался
вне
опасности.
Kto
a
pred
kým
vlastne
ušiel?
От
кого
он
бежал
и
от
кого
он
бежал?
(Vlastne
ušiel?)
(На
самом
деле
сбежал?)
Kúpila
ti
z
lásky
kravatu
Она
купила
тебе
галстук
из
любви.
Zostal
iba
smútok
privátu
Осталась
только
печаль
Привата.
V
srdci
notes
В
сердце
нот
Milenky
a
prázdne
šálky
Любовницы
и
пустые
чашки.
Lovec
chvíĺ,
čo
pozná
len
svoj
svet
Охотник
за
мгновениями,
который
знает
только
свой
мир.
Niet
už
v
tebe
žiadnych
schodov
В
тебе
больше
нет
ступенек.
Každé
slovo
riediš
vodou
Ты
разбавляешь
каждое
слово
водой.
Z
modrého
už
čierny
atrament
Из
синих
уже
черными
чернилами
Rád
si
menil
popol
na
hviezdy
Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды.
Rád
si
menil
popol
na
hviezdy
Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды.
Miloval
si
z
hĺbky
duše,
miloval
Ты
любила
от
всего
сердца,
любила.
A
potom
si
predtým
ušiel
А
потом
ты
убежала
раньше.
A
potom
si
všetko
vzdal
А
потом
ты
бросил
все.
(Všetko
vzdal)
(Все
сдались)
Iba
jedna
bola
prvou
Только
один
был
первым.
Písal
si
jej
verše
krvou
Ты
написал
ее
стихи
кровью.
Veril
slovám,
ktoré
hovoríš
Он
верил
твоим
словам.
Po
každej
vždy
vačší
smútok
После
каждого
всегда
больше
печали.
Bolo
ti
to
chvíĺku
ĺúto
Ты
уже
давно
сожалеешь.
Na
dva
kusy
rozpílený
kríž
Разрежьте
крест
на
две
части.
Rozpílený
kríž
Расколотый
крест
Rád
si
menil
popol
na
hviezdy
Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды.
Rád
si
menil
popol
na
hviezdy
Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды.
Rád
si
menil
popol
na
hviezdy
Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды.
(Rád
si
menil
popol
na
hviezdy)
(Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды)
(Rád
si
menil
popol
na
hviezdy)
(Тебе
нравилось
превращать
пепел
в
звезды)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamil Peteraj, Marika Gombitová
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.