Paroles et traduction Marilyn Manson - Unkillable Monster
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Откуда
черт
возьми
нам
знать
When
I′m
a
monster
with
the
way
you
refuse
to
die?
Когда
я
чудовище,
а
ты
отказываешься
умирать?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Откуда
черт
возьми
нам
знать
If
we're
in
love
or
if
we′re
in
pain?
Влюблены
мы
или
страдаем?
I'm
a
tightrope
walker,
I
can't
find
my
circus
Я
канатоходец,
я
не
могу
найти
свой
цирк.
And
I′m
damaged
beyond
repair
И
я
испорчен
безвозвратно.
Now
you′re
just
a
coffin
of
a
girl
I
knew
Теперь
ты
просто
гроб
девушки,
которую
я
знал.
And
I'm
buried
in
you
И
я
похоронен
в
тебе
You
never
said
I′ll
end
up
like
this
Ты
никогда
не
говорил
что
я
закончу
вот
так
You
never
said
I'd
end
up
like
this,
no
Ты
никогда
не
говорил,
что
я
закончу
вот
так,
нет
Sometimes
I
dream
I′m
an
exterminating
angel
Иногда
мне
снится
что
я
Ангел
A
traveling
executioner
from
heaven
Истребитель
странствующий
палач
с
небес
Sent
to
give
you
the
prettiest
death
I
know
Послан,
чтобы
подарить
тебе
самую
красивую
смерть,
какую
я
знаю.
Call
the
grave
and
make
our
reservations
Позвоните
в
могилу
и
сделайте
заказ.
You
never
said
I'll
end
up
like
this
Ты
никогда
не
говорил
что
я
закончу
вот
так
You
never
said
I′d
end
up
like
this,
no
Ты
никогда
не
говорил,
что
я
закончу
вот
так,
нет
You
never
said
I'll
end
up
like
this
Ты
никогда
не
говорил
что
я
закончу
вот
так
You
never
said
I'd
end
up
like
this,
no
Ты
никогда
не
говорил,
что
я
закончу
вот
так,
нет
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
влюблены
или
страдаем?
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
влюблены
или
страдаем?
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
влюблены
или
страдаем?
Are
we
in
love
or
are
we
in
pain?
Мы
влюблены
или
страдаем?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Откуда
черт
возьми
нам
знать
When
I′m
a
monster
with
the
way
you
refuse
to
die?
Когда
я
чудовище,
а
ты
отказываешься
умирать?
How
the
fuck
are
we
supposed
to
know
Откуда
черт
возьми
нам
знать
If
we′re
in
love
or
if
we're
in
pain?
Влюблены
мы
или
страдаем?
Why
is
my
wound
a
front
door
to
you?
Почему
моя
рана
для
тебя-парадная
дверь?
Am
I
my
own
shadow?
Я
сама
себе
тень?
Why
is
my
wound
a
front
door
to
you?
Почему
моя
рана
для
тебя-парадная
дверь?
Am
I
my
own
shadow?
Я
сама
себе
тень?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Hugh Warner, Jeordie White, Chris Alan Vrenna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.