Paroles et traduction Maro Markellou - Ballada por un Catalán
Αποκοιμιέμαι
σε
μια
χώρα
Засыпаю
в
сельской
местности
που
όλα
μοιάζουν
μαγικά
где
все
кажется
волшебным
που
το
γεια
σημαίνει
hola
Привет
означает
привет
και
το
adios
σημαίνει
γεια.
а
"адиос"
означает
"привет".
Στα
σεντόνια
μου
μυρίζω
На
моих
простынях
я
чувствую
запах
τη
χθεσινή
σου
τη
φυγή
твой
вчерашний
побег
και
στην
μπανιέρα
ζωγραφίζω
а
в
ванне
я
рисую
νότες
πάνω
απ'
τη
σιωπή.
ноты
над
тишиной.
Και
το
νερό
μου
ποτίζει
το
σώμα
από
χώμα,
И
моя
вода
смешивает
мое
тело
с
грязью,
ποτίζει
τη
γη.
он
орошает
Землю.
Στο
μυαλό
μου
αναμνήσεις
В
моем
сознании
всплывают
воспоминания
μιας
ζωής
κι
ενός
λεπτού
жизнь
и
минута
μπερδεύονται
με
τις
ειδήσεις
сбитый
с
толку
этой
новостью
τις
πρωινές
του
καναλιού.
утренний
канал.
Σε
ποια
γλώσσα
πια
μιλάω
На
каком
языке
я
больше
говорю?
δεν
το
ξέρω
ούτε
ρωτώ
Я
не
знаю
и
не
спрашиваю.
μα
στα
ισπανικά
πονάω
но
по-испански
это
больно
που
κοιμάμαι,
που
ξυπνώ.
где
я
сплю,
где
я
просыпаюсь.
Το
νερό
μου
ξυπνάει
το
σώμα
από
χώμα,
Вода
пробуждает
мое
тело
от
грязи,
ξυπνάει
τη
γη.
это
пробуждает
Землю.
Γεννιέμαι
το
πρωί
και
βγαίνω
Я
рождаюсь
утром
и
выхожу
наружу
σε
μια
πόλη
όπου
κανείς
в
городе,
где
никто
δε
ρωτάει
που
πηγαίνω
он
не
спрашивает,
куда
я
иду.
γιατί
δεν
ξύπνησε
νωρίς.
потому
что
он
не
проснулся
рано.
Είμαι
κοντά
όμως
ακόμα
Я
уже
близок
к
этому
δεν
έχω
έρθει
να
σε
βρω
Я
пришел
не
для
того,
чтобы
найти
тебя.
κι
έτσι
στην
Plaza
Barcelona
и
так
до
площади
Барселоны
στη
Salamanca
ξεδιψώ.
в
Саламанке
я
утоляю
свою
жажду.
Το
νερό
ξεδιψάει
το
σώμα
από
χώμα,
Вода
очищает
организм
от
загрязнений,
ξεδιψάει
τη
γη.
это
утоляет
жажду
Земли.
Τι
κι
αν
σ'
έψαξα
Что,
если
бы
я
поискал
тебя
κι
αν
τα
ρούχα
μου
έκαψα
а
если
бы
моя
одежда
сгорела
κάποια
βραδιά
στο
Albaycίn
μες
στη
Γρανάδα
одна
ночь
в
Альбайсине
в
Гранаде
πιο
πολύ
σε
έχω
εδώ
У
меня
здесь
больше
таких,
как
ты.
μ'
ένα
flamenco
στην
Ελλάδα.
μ
' ένα
στην
Ελλάδα
по-фламандски
στην
Ελλάδα.
En
la
plaza
de
toros
На
арене
для
боя
быков
En
los
que
canto
los
coros
В
которых
я
пою
на
хорах
Estoy
buscandote
amor
Я
ищу
тебя,
любовь
Y
me
persique
el
dolor.
И
меня
пронзила
боль.
Ξυπνάω
στην
Plaza
Cataluna
Ξυπνάω
στην
Площадь
Каталонии
σα
χαμένη,
μα
τη
ζω
σα
χαμένη,
μα
τη
ζω
σε
ψάχνω
μέσα
απ'
τα
τακούνια
Я
ищу
тебя
сквозь
каблуки
ενός
flamenco
bailaor.
танцор
фламенко.
Στην
Placeta
de
Montcada
Площадь
Монкада
στη
γειτονιά
σου
τριγυρνώ
я
блуждаю
по
вашему
району
Me
encontrara
la
madrugada
Я
в
контакте
с
мадругадой
και
θα
με
βρει
το
πρωινό.
и
завтрак
сам
найдет
меня.
Καταλανέ,
κατάλαβέ
με
Каталанец,
пойми
меня
τι
κι
αν
δεν
έχω
έρθει
что,
если
я
не
приду
Te
estimo
mes
que
d'
aqui
a
la
lluna
Я
оцениваю
то,
что
происходит
вокруг
Луны
μη
με
ξεχνάς,
μα
μείνει
εκεί.
не
забывай
меня,
но
оставайся
там.
Και
το
νερό
μου
παγώνει
το
σώμα
από
χώμα,
И
моя
вода
замораживает
мое
тело
от
грязи,
παγώνει
τη
γη.
это
замораживает
Землю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Akos Daskalopoulos, Mimis Plessas, Nikolaos Foskolos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.