Paroles et traduction Martin Maxa - Prokleta
Dva
krátký
černý
sonety,
Два
коротких
черных
сонета,
Jen
pár
slov,
sotva
do
věty,
Всего
несколько
слов,
едва
складывающихся
в
предложение,
Několik
veršů
v
tajný
schránce
čísi
paměti
.
Несколько
стихов
в
тайнике
памяти
Нуми.
Dva
cáry
zašlý
viněty,
Два
царя
тусклые
виньетки,
Dvě
krátký
básně
prokletý
Два
коротких
стихотворения
прокляты
Jednou
tu
po
nás
nejspíš
zbydou
a
nic
víc.
Однажды
мы,
вероятно,
останемся
позади,
вот
и
все.
Jedno
je
jistý,
zatím
jsi
lásko
ještě
mladá
Одно
можно
сказать
наверняка,
детка,
ты
все
еще
молода.
A
těch
pár
veršů
vůbec
tě
trápit
nemusí,
И
эти
несколько
стихов
вас
совсем
не
беспокоят,
Proto
neztrácíš
svůj
zvláštní
úsměv
sladký
subrety,
Поэтому
не
теряйте
своей
особой
улыбки,
милая
субретка,
Když
se
řítíš
v
drážce
věčný
rulety
Когда
ты
мчишься
в
ритме
вечной
рулетки
I
když
jen
na
chvíli
tudy
nejspíš
lásko
poletíš.
Даже
если
это
всего
лишь
на
мгновение,
ты,
вероятно,
полетишь
туда,
любимая.
A
já
nechci
nic
víc,
než
tu
krátkou
chvíli
u
toho
být.
И
я
ничего
так
не
хочу,
как
побыть
там
еще
немного.
Já
nemůžu
mít
už
víc,
když
s
tebou
stejný
sny
sním.
Я
больше
не
могу
видеть
снов
с
тобой.
Jak
svíčka,
která
zhasíná
Как
свеча,
которая
гаснет
I
báseň,
která
začíná
Даже
стихотворение,
которое
начинается
Jednou
svý
zbraně
odevzdaně
složí
do
klína.
Однажды
он
сложит
оружие
у
себя
на
коленях.
A
krátká
strofa
nevinná,
И
короткая
строфа
невинная,
Dvě
zátky
nejspíš
od
vína,
Вероятно,
две
винные
пробки.,
Někde
tu
po
nás
možná
zbydou
a
nic
víc.
Мы
могли
бы
остаться
где-нибудь
позади,
вот
и
все.
Jedno
je
jistý,
zatím
jsi
lásko
ještě
mladá
Одно
можно
сказать
наверняка,
детка,
ты
все
еще
молода.
A
těch
pár
veršů
vůbec
tě
trápit
nemusí
И
эти
несколько
стихов
вас
совсем
не
беспокоят
Cožpak
necítíš?
Разве
ты
этого
не
чувствуешь?
Pořád
schází
lásko
tečka
za
větou
Все
еще
не
хватает
любовной
точки
после
предложения
A
já
píšu
dál
tu
báseň
prokletou
И
я
продолжаю
писать
это
чертово
стихотворение
I
když
jen
o
růžích,
které
nejspíš
přes
noc
odkvetou.
Хотя
бы
о
розах,
которые,
вероятно,
зацветут
за
одну
ночь.
Já
nechci
nic
víc
než
tu
krátkou
chvíli
u
toho
být.
Я
ничего
так
не
хочу,
как
побыть
там
еще
немного.
Já
nemůžu
mít
už
víc,
když
s
tebou
stejný
sny
sním.
Я
больше
не
могу
видеть
снов
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): martin maxa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.