Paroles et traduction Martin Maxa - Zimostraz
Jak
dým
zvedlo
se
ticho,
Когда
дым
поднялся
вверх,
тишина,
Zlostnej
opar
mlčení.
Сердитая
дымка
тишины.
To
splín
oznámil
příchod
Этот
сплин
объявил
о
прибытии
Varovným
prstem
vztyčeným.
Предупреждающе
поднятый
палец.
I
taková
je
nekdy
tvář
noci,
Таков
иногда
лик
ночи,
I
když
tě
nesoudí,
netrestá.
Даже
если
они
не
судят
вас,
они
не
наказывают
вас.
Prostě
máš
jen
mizernej
pocit,
Ты
просто
плохо
себя
чувствуешь.,
že
je
to
škaredá
nevěsta.
что
она
уродливая
невеста.
Pár
slov,
půlka
věty,
Несколько
слов,
половина
предложения,
šálek
nudy,
cízí
muž,
чаша
скуки,
чувак,
Trapná
lež
místo
květin,
Постыдная
ложь
вместо
цветов,
škoda
mluvit,
bylo
hůř.
стыдно
говорить,
было
еще
хуже.
I
taková
už
bývají
rána,
Так
оно
и
есть.,
Když
není
z
blýskanic
úniku.
Когда
нет
спасения
от
вспышек.
A
tvým
snům
vyzvání
hrana
♪ И
на
краю
твоей
мечты
♪
Varovným
štěkáním
budíků.
Предупреждающий
лай
будильников.
Co
na
to
říct,
vždyť
už
toznáš.
Что
я
могу
сказать,
вы
уже
знаете.
To,
co
se
řítí
kolem
nás,
je
čas.
То,
что
проносится
мимо
нас,
- это
время.
V
domě,
kde
sníh
střídá
mráz,
В
доме,
где
снег
чередуется
с
морозом,
Místo
růží
vyklíčí
zimostráz.
Вместо
роз
прорастет
самшит.
Zatímco
čas
drtí
tvý
kosti,
В
то
время
как
время
сокрушает
твои
кости,
Plíce
trhá
věčnej
strach.
Легкие
разрываются
от
вечного
страха.
Jen
vzduch
nabitej
zlostí,
Просто
атмосфера
ярости,
Až
malém
cítíš
střelnej
prach.
Ты
чувствуешь
запах
пороха,
когда
ты
маленький.
Taková
je
někdy
tvář
lásky,
Таково
иногда
лицо
любви,
I
takovou
mívá
někdy
tvář.
Иногда
у
нее
такое
лицо.
Kolem
úst
má
dvě
stejný
vrásky,
Вокруг
рта
две
одинаковые
морщинки,
Obě
pro
smích
i
pláč.
Оба
смеются
и
плачут.
Z
tvých
snů
zbylo
dost
málo,
От
твоих
мечтаний
мало
что
осталось,
Vlastně
už
není
z
čeho
brát.
На
самом
деле,
брать
больше
нечего.
A
jen
bůh
ví,
co
se
stalo,
И
только
Бог
знает,
что
произошло,
Jak
se
to
vůbec
mohlo
stát.
Как
это
вообще
могло
случиться?
Taková
je
mince
v
tvý
dlani,
Такова
монета
в
вашей
ладони,
Nemá
žádnej
rub
a
nemá
líc,
У
него
нет
ни
трения,
ни
щеки,
Hradní
stráž
zavřela
brány
Стража
замка
закрыла
ворота
V
zámku
v
záchodě
právě
klíč.
В
замке
туалета
есть
ключ.
Co
na
to
říct,
vždyť
to
znáš.
Что
я
могу
сказать,
ты
же
знаешь.
To
co
se
řítí
kolem
nás
je
čas.
То,
что
проносится
мимо
нас,
- это
время.
V
domě,
kde
sníh
střídá
mráz,
В
доме,
где
снег
чередуется
с
морозом,
Místo
růží
vyklíčí
zimostráz.
Вместо
роз
прорастет
самшит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Varga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.