Paroles et traduction María Dolores Pradera - Habaneras de Sevilla
Habaneras de Sevilla
Севильская хабанера
Aún
recuerdo
el
piano
Я
помню
тот
рояль
Que
había
en
Sevilla,
Из
Севильи,
La
novia
del
embarcado
Суженой
ушедшего
на
корабль
Nunca
la
siesta
dormía.
Ее
сон
никогда
не
смыкал
веки.
Sola
en
los
corredores
de
mecedora,
В
одиночестве,
на
веранде,
на
кресле-качалке,
De
consola
y
lorito,
sueña
el
querer
В
компании
граммофона
и
попугая,
она
мечтает
о
любви
Que
a
Cuba
se
fue,
Которая
отправилась
на
Кубу,
Y
aquella
mujer
И
вот
та
женщина
Está
tocando
el
piano;
Играет
на
фортепиано;
Escriben
sus
blancas
manos
Ее
белые
пальцы
пишут
Cartas
de
amores
Любовные
письма
Que
han
de
volver.
Которые
должны
вернуться.
Ay,
goleta
antillana,
О,
антильский
бриг,
Ay,
cuánto
lo
quería,
О,
как
я
его
любила,
Que
era
trigo
su
pelo
cuando
embarcaba,
Его
волосы
были
цветом
пшеницы,
когда
он
отплывал,
Que
era
nieve
el
pañuelo
que
adiós
decía...
А
платок
снежной
белизны
говорил
"прощай"...
Ay,
suspira
la
fuente,
О,
стонет
фонтан,
Ay,
dormita
el
pregón...
О,
клюет
носом
глашатай...
La
copla
de
un
pianillo
Песня
из
музыкальной
шкатулки
Se
va
metiendo
por
los
balcones,
Проникает
в
дом
через
балконы,
Navegan
los
galeones
Плывут
галеоны
Que
hay
en
los
cuadros
del
corredor...
С
картин
на
веранде...
La
goleta
en
el
río
Бригантина
на
реке
Se
bambolea,
Покачивается,
Que
viene
de
San
lucas
Она
прибыла
из
Сан-Лукаса
Viva
sevilla
Да
здравствует
Севилья
Y
los
barcos
que
salen
И
корабли,
идущие
Pá
las
Antillas.
В
Вест-Индию.
Viva
Triana
Да
здравствует
Триана
Y
los
barcos
que
vienen
И
корабли,
приходящие
Desde
La
Habana.
Из
Гаваны.
Se
calla
el
pianillo,
Музыкальная
шкатулка
умолкает,
Tras
los
visillos
За
занавесками
Suena
el
piano,
Звучит
фортепиано,
Qué
dulce
lo
toca
ahora
Как
нежно
его
касается
La
novia
del
embarcado.
Возлюбленная
моряка,
Las
mecedoras
bailan
sus
habaneras,
Кресла-качалки
танцуют
под
ее
хабанеру,
Con
su
son
de
caoba,
manigua
y
ron,
Под
звуки
красного
дерева,
джунглей
и
рома,
Y
se
abre
el
balcón,
И
открывается
балкон,
Suspira
el
pregón.,
Вздыхает
глашатай,
Ay,
barrio
del
Baratillo,
О,
район
Баррильо,
Tiene
color
de
Murillo
В
тебе
краски
Мурильо
La
siesta
triste
В
печальном
послеобеденном
сне
De
aquel
salón...
Той
гостиной...
Ay,
novio
marinero,
О,
возлюбленный
моряк,
Ay,
capitán
de
mi
puerto.
О,
капитан
моего
порта.
Qué
blancas
son
las
velas
de
tu
goleta,
Как
белы
паруса
твоей
бригантины,
Qué
secretas
las
penas
de
mi
pañuelo.
Как
скрыты
печали
моего
платка.
Ay,
que
se
fue
pá
Cuba,
О,
он
уплыл
на
Кубу,
Ay,
que
venga
por
Dios...
О,
пусть
вернется
ради
Господа...
Que
venga
por
el
río,
Пусть
придет
по
реке,
Con
su
goleta,
desde
Sanlúcar,
На
своей
бригантине,
из
Санлукара,
Que
esta
copla
de
azúcar
Пусть
эта
сладкая
песня
Pone
más
dulce
mi
corazón.
Сделает
мое
сердце
еще
слаще.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Burgos, Carlos Cano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.