Maurane - L'habitude qui tue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maurane - L'habitude qui tue




L'habitude qui tue
The Habit That Kills
Y a des filles qui se marient,
There are girls who get married,
Qui disent "oui" pour la vie.
Who say "I do" for life.
Dix ans de passion passive...
Ten years of passive passion...
Et vouloir les îles rien n'est tranquille.
And wanting islands where nothing is peaceful.
Elles rêvent de plus savoir,
They dream of not knowing anymore,
Ni quel temps ni quelle tête il fait...
Neither what time nor what head it is...
Quand les enfants vont dire bonsoir,
When the children say goodnight,
Elles enterrent l'espoir.
They bury hope.
Y en a qui cassent et qui pleurent,
There are those who break and cry,
Puis y en a qui trouvent leur bonheur,
Then there are those who find their happiness,
Ou bien... qui reviennent...
Or... who come back...
De loin.
From afar.
Va-t-en savoir pourquoi on s'habitue trop,
If we only knew why we get too used to it,
Si l'habitude qui tue, c'est bon
If the habit that kills is good
Ou, si le fil des jours qui tourne en rond
Or if the thread of days that turns around and around
Finit par donner mal au dos.
Ends up hurting one's back.
Toi qui pensais marcher à côté d'elle;
You who thought you were walking beside her;
Tout droit comme si c'était écrit,
Strait, as if it were written in stone,
En la serrant, t'avait pas vu ses ailes
Hugging her, you didn't see her wings
Ni la valise sous son lit.
Nor the suitcase under her bed.
Rien à te reprocher,
Nothing to blame you for,
T'as toutes les qualités;
You have all the qualities;
Tendre, intelligent, doué...
Tender, intelligent, gifted...
Amoureux de la simplicité
Lover of simplicity
Mais peut-être n'as-tu pas
But perhaps you do not have this
Cette folie au bout des doigts,
Folly at your fingertips,
Cette obsession du danger
This obsession with danger,
l'on marche pieds nus sur un fil d'acier.
Where we walk barefoot on a tightrope.
T'as pris, pour tes amis,
You took, for your friends,
Ce qu'il te reste d'énergie...
What little energy you had left...
Pour vaincre ton capharnaüm,
To overcome your chaos,
Tu fais bien semblant...
You are pretending...
Moi je sais que tu casses et tu pleures
I know you are breaking down and weeping
En repassant le bonheur.
As you review the happiness.
Mais n'oublie pas demain.
But don't forget tomorrow.





Writer(s): Maurane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.