Maurice Chevalier - Ça s'est passé un dimanche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Ça s'est passé un dimanche




Titre correct:
Правильное название:
"CA S'est Passé Un Dimanche"
"Это случилось однажды в воскресенье"
Elle avait tout pour lui plaire
У нее было все, чтобы угодить ему
Il avait tout pour lui plaire aussi
У него тоже было все, чтобы угодить ей.
Mais elle habitait à Bécon-Les-Bruyères
Но она жила в бекон-Ле-Брюе.
Et lui demeurait à Bercy
И он остался в Берси
Il suffisait qu'le dieu de l'amour
Этого было достаточно, чтобы Бог любви
Les fissent se rencontrer
Они идут навстречу друг другу.
Cette rencontre eut lieu un beau jour
Эта встреча состоялась в один прекрасный день
J'vais vous la raconter
Я расскажу ее вам.
ÇA S'est Passé Un Dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье у воды
Elle avait sa robe blanche
На ней было белое платье.
Lui son nique
Ему свой пикник
5a8
5а8
Poker à carreau
Покер в клетку
Il avait également des p'tits yeux rigolos
У него также были веселые глаза
Et une langue qu'était pas dans sa manche
И язык, которого не было в рукаве
Si bien qu'il invita la jolie dactylo
Настолько, что он пригласил симпатичную машинистку
A s'cacher du soleil sous les branches
Спрятаться от солнца под ветвями
ÇA S'est Passé Un Dimanche
Это случилось однажды в воскресенье.
Un dimanche au bord de l'eau.
Однажды в воскресенье у воды.





Writer(s): Van Parys Georges Eugene Emile, Boyer Lucien Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.