Maurice Chevalier - Mandarinade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maurice Chevalier - Mandarinade




MANDARINADE
МАНДАРИНАД
Là-bas, tout au fond de la Chine
Там, в глубине Китая
Vivait un puissant mandarin
Жил могучий мандарин
En compagnie d' sa mandarine
В компании своего мандарина
Chinoise garantie bon teint
Китайская гарантия хорошего тона кожи
Le mandarin austère et grave
Строгий и серьезный мандарин
Avait pour nom Kéktufoula
Имел имя Кектуфула
Sa femme s'appelait Fleur-de-Nave
Его жену звали Флер-де-Неф.
C'est pas courant mais c'est chinois
Это не распространено, но это китайский язык
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana King-Kong
Ана Вонг Ана Кинг-Конг
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana Ping-Pong
Ана Вонг Ана Пинг-Понг
Un jour, il partit en voyage
Однажды он отправился в путешествие
En laissant sa femme au logis
Оставив жену в доме престарелых
Et la belle au cœur très volage
И красавица с очень непостоянным сердцем
S'amouracha d'un de ses coolies
Влюбилась в одного из своих кули
C'était un Nippon fort bel homme
Это был сильный японский красавец
Malgré son p'tit air effacé
Несмотря на то, что он выглядит стертым
Il portait un nom à la gomme
У него было имя на резинке
Yamamoto Kakapoté
Ямамото Какапоте
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana King-Kong
Ана Вонг Ана Кинг-Конг
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana Ping-Pong
Ана Вонг Ана Пинг-Понг
Bien qu'il fut coolie agricole
Хотя он был сельскохозяйственным кули
Il n'avait rien d'un va-nu-pieds
У него не было ничего похожего на босоножку
Car il sortait d'une grande école
Потому что он учился в большой школе
L'école des Nippons déchaussés
Школа Ниппонцев в чулках
Un soir, au jardin, sous les branches
Однажды вечером в саду, под ветвями
La mandarine se donna
Мандарин отдался
Le Nippon s'en paya une tranche
Ниппон заплатил себе кусочек
Bien sûr, c'est jaune et ça n' sait pas!
Конечно, он желтый, и этого никто не знает!
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana King-Kong
Ана Вонг Ана Кинг-Конг
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana Ping-Pong
Ана Вонг Ана Пинг-Понг
Au bout de neuf mois, elle fut mère
Через девять месяцев она стала матерью
D'un amour de poupon nippon
Из любви к ниппонской кукле
Mais le père s'était fait la paire
Но отец завел себе пару
L' coolie avait fait ses paqu'sons
Кули сделал свои шаги
Et quand, de retour de voyage,
И когда, вернувшись из поездки,
Le mandarin vit le lardon
Мандарин увидел бекон
Il s'écria, bouillant de rage
- Воскликнул он, кипя от ярости.
Je suis un mandarin citron!
Я лимонный мандарин!
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana King-Kong
Ана Вонг Ана Кинг-Конг
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana Ping-Pong
Ана Вонг Ана Пинг-Понг
Hélas le pauvre homme, ô supplice
Увы, бедняга, о мольба
Fut si frappé par ce coup
Был так поражен этим ударом там
Qu'il en attrapa la jaunisse
Что он заразился желтухой.
Seulement chez lui, ça se voyait pas
Только в его доме этого не было видно
En effet soit dit sans malice
Действительно, сказано без злого умысла
C'était vraiment du superflu
Это было действительно лишним
On peut se passer de la jaunisse
Можно обойтись без желтухи
Quand on est chinois et cocu!
Когда мы китаец и рогоносец!
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana King-Kong
Ана Вонг Ана Кинг-Конг
Ming et Ming et Bong
Мин и мин и бонг
Ana Wong Ana Ping-Pong
Ана Вонг Ана Пинг-Понг
Et voila l'histoire est finie
И вот история закончилась
Et le pauvre Kéktufoula
И бедный Кектуфула
Après une lente agonie
После медленной агонии
A rendu son âme à Bouddha
Вернул свою душу Будде
La mortalité se devine
Смертность угадывается
C'est que, lorsqu'on est mandarin
Дело в том, что когда ты мандарин
Faut surveiller sa mandarine
Faut surveiller sa mandarine
Sans quoi l'on y trouve des pépins.
Sans quoi l'on y trouve des pepins.
Ming et Ming et Bong
Минг Эт Минг Эт Бонг
Ana Wong Ana King-Kong
Ана Вонг Ана Кинг-Конг
Ming et Ming et Bong
Минг Эт Минг Эт Бонг
Ana Wong Ana Ping-Pong
Ана Вонг Ана Пинг-Понг





Writer(s): Betti Henri, Maurice Chevalier, Pierre Gilbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.