Paroles et traduction Max Paro - Loges
Ooh
j′ai
suivi
qu'une
étoile
Ooh
I
followed
only
one
star
Noir,
c′est
toi
qui
a
mis
les
voiles
Black,
it's
you
who
set
sail
J'nage
et
j'ai
beau
nagé
j′ai
beau
nagé
j′me
barre
I
swim
and
I
swim
and
I
swim
away
J'espère
même
plus
m′échouer
sur
l'sable
I
don't
even
hope
to
run
aground
on
the
sand
anymore
Il
est
minuit
pile
sur
ma
tre-mon
c′est
l'heure
It's
midnight
sharp
on
my
watch,
it's
time
J′ai
les
clés
de
son
coeur
mais
j'vais
pas
lui
mentir
I
have
the
keys
to
her
heart
but
I'm
not
going
to
lie
to
her
Inutile
range
la
Pince-monseigneur
Useless,
put
away
the
Pince-Monseigneur
J'suis
rentré
dans
sa
tête
elle
veut
plus
ralentir
I'm
back
in
her
head,
she
doesn't
want
to
slow
down
anymore
J′ai
passé
un
cap
j′peux
plus
t'voir
I've
passed
a
course,
I
can't
see
you
anymore
Après
l′concert
j'ai
plus
d′voix
After
the
concert
I
have
no
voice
left
Si
j'reste
dans
la
voiture
écoute
moi
If
I
stay
in
the
car,
listen
to
me
J′enfonce
la
fenêtre
quand
tu
veux
plus
m'croire
I
push
down
the
window
when
you
don't
believe
me
anymore
Y
a
que
la
caméra
qui
peut
tout
voir,
tout
voir,
trou
noir
Only
the
camera
can
see
everything,
everything,
black
hole
D'la
galère
au
pouvoir
courage
From
the
galley
to
power,
courage
T′inquiète
j′sais
me
courave
courave
Don't
worry,
I
know
how
to
be
brave,
brave
La
vie
d'ma
mère
c′est
dans
la
pooooche
My
mother's
life
is
in
my
poooocket
Avant
qu'tout
ça
nous
tombe
sur
la
têêêête
Before
all
this
falls
on
our
heeeeads
On
avait
un
putain
d′accoooord
We
had
a
fucking
deeeal
Si
tu
veux
la
guerre
j'sais
la
faaaaire
If
you
want
war,
I
know
how
to
fiiiight
Ça
parle
d′moi
They
talk
about
me
T'es
dans
les
bras
du
démon
qu'elle
ironie
You're
in
the
arms
of
the
devil,
what
irony
La
première
fois
j′ai
cru
qu′t'étais
un
ange
The
first
time
I
thought
you
were
an
angel
Combien
d′fois
j't′ai
aimé
sans
réfléchir
How
many
times
I
loved
you
without
thinking
Tu
fais
la
précieuse
tu
sniffais
dans
mes
loges
You
play
the
precious
one,
you
were
sniffing
in
my
dressing
rooms
Et
j'touche
pas
cette
merde
j′préférerai
mourir
d'ennui
And
I
don't
touch
that
shit,
I'd
rather
die
of
boredom
A
quatre
cinq
heures
moi
j'décroche
en
riant
At
four
or
five
o'clock
I
hang
up
laughing
M′appelle
pas
tu
sais
bien
qu′ça
m'énerve
Don't
call
me,
you
know
it
annoys
me
Oublie
moi
j′dois
te
l'dire
en
qu′elle
langue
Forget
me,
in
what
language
do
I
have
to
tell
you?
Tu
peux
niquer
ta
grand
mère
tu
ma
laissé
là
You
can
fuck
your
grandmother,
you
left
me
there
Du
jour
au
lendemain
t'essaye
d′rappeler
Overnight
you
try
to
call
back
Depuis
que
ça
va
un
peu
mieux
tu
voudrais
que
ça
s'arrange
Since
things
are
going
a
little
better
you
would
like
things
to
work
out
Et
tu
me
dis
que
t'as
changé
mais
pas
du
tout
And
you
tell
me
that
you've
changed,
but
not
at
all
Les
quelques
années
ont
passées
tu
prends
l′seum
The
few
years
have
passed,
you're
getting
pissed
J′serai
jamais
indiqué
à
ton
blase
pour
me
voir
I
will
never
be
indicated
to
your
name
to
see
me
Eih
Tu
pries
dans
mon
dos
Hey
You
prayed
behind
my
back
J'me
sent
mieux
quand
tu
t′éloignes
I
feel
better
when
you
go
away
Eih
regarde
mes
photos
Hey
look
at
my
photos
On
a
l'sourire
à
Barcelone
We
are
smiling
in
Barcelona
Elle
m′a
dit
faut
faire
un
vœu
She
told
me
to
make
a
wish
J'préfère
chanter
rien
a
foutre
I
prefer
to
sing,
nothing
matters
J′ai
déjà
les
pieds
dans
l'feu
I
already
have
my
feet
in
the
fire
Faut
qu'elle
retienne
mon
nom
She
has
to
remember
my
name
On
vise
la
première
place
We
are
aiming
for
first
place
Mais
j′sais
pas
faire
que
ça
But
I
don't
know
how
to
do
anything
else
Et
tout
c′que
tu
m'as
fait
And
everything
you
did
to
me
Bah
j′vais
te
l'faire
plus
sale
Well,
I'm
going
to
do
it
to
you
dirtier
Il
est
minuit
pile
sur
ma
tre-mon
c′est
l'heure
It's
midnight
sharp
on
my
watch,
it's
time
J′ai
les
clés
de
son
coeur
mais
j'vais
pas
lui
mentir
I
have
the
keys
to
her
heart
but
I'm
not
going
to
lie
to
her
Inutile
range
la
Pince-monseigneur
Useless,
put
away
the
Pince-Monseigneur
J'suis
rentré
dans
sa
tête
elle
veut
plus
ralentir
I'm
back
in
her
head,
she
doesn't
want
to
slow
down
anymore
Ça
parle
d′moi
They
talk
about
me
T′es
dans
les
bras
du
démon
qu'elle
ironie
You're
in
the
arms
of
the
devil,
what
irony
La
première
fois
j′ai
cru
qu't′étais
un
ange
The
first
time
I
thought
you
were
an
angel
Combien
de
fois
j't′ai
aimé
sans
réfléchir
How
many
times
I
loved
you
without
thinking
Tu
fais
la
précieuse
tu
sniffais
dans
mes
loges
You
play
the
precious
one,
you
were
sniffing
in
my
dressing
rooms
Et
j'touche
pas
cette
merde
j'préférerai
mourir
d′ennui
And
I
don't
touch
that
shit,
I'd
rather
die
of
boredom
A
quatre,
cinq
heures
moi
j′décroche
en
riant
At
four
or
five
o'clock
I
hang
up
laughing
M'appelle
pas
tu
sais
bien
que
ça
m′énerve
Don't
call
me,
you
know
it
annoys
me
Oublie
moi
j'dois
te
l′dire
en
qu'elle
langue
Forget
me,
in
what
language
do
I
have
to
tell
you?
Tu
dis
qu′tu
m'aimes,
tu
m'travailles
You
say
you
love
me,
you're
playing
me
T′es
pire
qu′une
tainp',
pire
qu′une
Thaï
You're
worse
than
a
whore,
worse
than
a
Thai
Pour
de
la
one,
aucune
valeur
For
some
weed,
no
value
T'es
pire
qu′une
schlag,
breaking
bad
You're
worse
than
a
slag,
breaking
bad
Tu
dis
qu'tu
m′aimes
mais
tu
m'travailles
You
say
you
love
me
but
you're
playing
me
T'es
pire
qu′une
tainp′,
pire
qu'une
Thaï
You're
worse
than
a
whore,
worse
than
a
Thai
Pour
de
la
one,
aucune
valeur
For
some
weed,
no
value
T′es
pire
qu'une
schlag,
breaking
bad
You're
worse
than
a
slag,
breaking
bad
Ça
parle
d′moi
They
talk
about
me
T'es
dans
les
bras
du
démon
qu′elle
ironie
You're
in
the
arms
of
the
devil,
what
irony
La
première
fois
j'ai
cru
qu't′étais
un
ange
The
first
time
I
thought
you
were
an
angel
Combien
d′fois
j't′ai
aimé
sans
réfléchir
How
many
times
I
loved
you
without
thinking
Tu
fais
la
précieuse
tu
sniffais
dans
mes
loges
You
play
the
precious
one,
you
were
sniffing
in
my
dressing
rooms
Et
j'touche
pas
cette
merde
j′préférerai
mourir
d'ennui
And
I
don't
touch
that
shit,
I'd
rather
die
of
boredom
A
quatre,
cinq
heures
moi
j′décroche
en
riant
At
four
or
five
o'clock
I
hang
up
laughing
M'appelle
pas
tu
sais
bien
qu'ça
m′énerve
Don't
call
me,
you
know
it
annoys
me
Oublie
moi
j′dois
te
l'dire
en
qu′elle
langue
Forget
me,
in
what
language
do
I
have
to
tell
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doghen, Max Peyraut
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.