Paroles et traduction Maxime Le Forestier - Raconte-moi
Dans
les
eaux
sales,
dans
les
eaux
In
the
dirty
waters,
in
the
waters
D'un
canal,
d'un
caniveau,
S'embarquent
des
pensées
amères,
pensées
amères
Of
a
canal,
a
gutter,
Bitter
thoughts
set
sail,
bitter
thoughts
Comme
des
bouteilles
à
la
mer.
Like
bottles
thrown
into
the
sea.
Le
soleil
pose
en
douceur
The
sun
sets
gently
Pour
ne
pas
flétrir
les
fleurs.
So
as
not
to
wilt
the
flowers.
Dans
trois
minutes
c'est
la
nuit,
c'est
la
nuit.
In
three
minutes
it
will
be
night,
it
will
be
night.
Quelle
heure
est-il
à
Miami?
Raconte-moi,
raconte-moi
What
time
is
it
in
Miami?
Tell
me,
tell
me
N'importe
quoi,
Une
histoire,
une
fable.
Anything,
A
story,
a
fable.
C'
que
tu
voudras.
Whatever
you
want.
Bella
la
belle
se
balance
Bella
the
beautiful
sways
Au
rythme
des
bateaux
qui
dansent
To
the
rhythm
of
the
dancing
boats
Sur
la
mer
bleue
de
son
regard,
son
regard
On
the
blue
sea
of
her
gaze,
her
gaze
Qui
semble
jamais
ne
rien
voir.
Which
seems
to
never
see
anything.
Où
est
le
rêve,
où
est
la
vie?
Est-ce
un
dessin
ou
un
lavis,
Et
quand
elle
prend
cet
air
avide
et
ravi,
Où
est
le
rêve
à
ton
avis?
Raconte-moi,
raconte-moi
Where
is
the
dream,
where
is
life?
Is
it
a
drawing
or
a
wash,
And
when
she
takes
on
this
eager
and
delighted
air,
Where
is
the
dream
in
your
opinion?
Tell
me,
tell
me
N'importe
quoi,
Une
histoire,
un
mensonge.
Anything,
A
story,
a
lie.
C'
que
tu
voudras.
Whatever
you
want.
La
lune
entre
les
branches
noires,
La
lune
devrait
le
savoir.
The
moon
between
the
dark
branches,
The
moon
should
know.
Dans
trois
minutes
il
fera
jour,
fera
jour.
In
three
minutes
it
will
be
day,
it
will
be
day.
Quelle
heure
est-il
à
Singapour?
Raconte-moi,
raconte-moi
What
time
is
it
in
Singapore?
Tell
me,
tell
me
N'importe
quoi,
Un
roman,
une
légende.
Anything,
A
novel,
a
legend.
C'
que
tu
voudras.
Whatever
you
want.
Raconte-moi,
raconte-moi
Tell
me,
tell
me
N'importe
quoi,
Une
histoire,
une
fable.
Anything,
A
story,
a
fable.
C'
que
tu
voudras.
Whatever
you
want.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Delanoe, Jean Renard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.