Mc Rene - Nur lebenslänglich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mc Rene - Nur lebenslänglich




Alle lebenden Wesen sind auserlesen gewesen, auf ihren Wegen des Lebens nichts zu vergeben im Leben.
Все живые существа были отборны, на своих путях жизни ничего не прощая в жизни.
Das wesentliche erleben das nebensächliche meiden, das ewigliche betreben, unvergesslich zu bleiben.
Суть переживания-побочное избегание, вечная тема, чтобы остаться незабываемой.
Und sich darauf vorbereiten für vergängliche Zeiten, verdränge ich es zuweilen an meinem Leben zu feilen.
И готовясь к скоротечным временам, я иногда вытесняю его, чтобы подать в свою жизнь.
Und immer wieder verdränge ich -nichts ist unendlich, nur lebenslänglich sind wir unvergänglich.
И снова и снова я вытесняю-ничто не бесконечно, только пожизненно мы нетлены.
Was ist das Problem einer Generation, erlebt sie kein Krieg fehlt ihnen die Depression.
В чем проблема поколения, вы не испытываете войны, вам не хватает депрессии.
Frustgeladen deprimiert sie stattdessen das Leben, alles spricht dagegen sich zu erheben.
Разочарованная, она вместо этого удручает жизнь, все говорит против того, чтобы подняться.
Entbehrung zu leben ziehe ich jetzt in Erwägung, und leiden zu lernen vermittelt mir die letzte Prägung.
Жить лишениями я сейчас рассматриваю, и изучение страданий дает мне последний отпечаток.
Gräbt tiefe Furchen hinterläßt wunde Narben wie bei Unschuldigen die wie elende Hunde starben.
Роет глубокие борозды, оставляет шрамы от ран, как у невинных, которые умерли, как несчастные собаки.
Ihr Leben hergaben, noch eher begraben wurden als eingeplant, gestellt posieren sie vorm Feind getarnt.
Отдали свои жизни, даже скорее были похоронены, чем запланированы, поставили их замаскированными перед врагом.
Doch nicht geahnt, das letzte Foto am Grab schwarz eingerahmt.
Но не обратил внимания, последняя фотография на могиле в черной рамке.
Erinerungen zum weinen, ein Blick genügt, unklar und verschwommen von Tränen getrübt,
Он готов был заплакать, одного взгляда было достаточно, неясного и затуманенного слезами,
Verblüht ihr Bild und verfällt zu Staub, wird vom Herbstwind erfaßt, wie verwelktes Laub.
Выцветает ее образ и превращается в пыль, подхваченная осенним ветром, как увядшая листва.
Alle lebenden Wesen sind auserlesen gewesen, auf ihren Wegen des Lebens nichts zu vergeben im Leben.
Все живые существа были отборны, на своих путях жизни ничего не прощая в жизни.
Das wesentliche erleben das nebensächliche meiden, das ewigliche betreben, unvergesslich zu bleiben.
Суть переживания-побочное избегание, вечная тема, чтобы остаться незабываемой.
Und sich darauf vorbereiten für vergängliche Zeiten, verdränge ich es zuweilen an meinem Leben zu feilen.
И готовясь к скоротечным временам, я иногда вытесняю его, чтобы подать в свою жизнь.
Und immer wieder verdränge ich -nichts ist unendlich, nur lebenslänglich sind wir unvergänglich.
И снова и снова я вытесняю-ничто не бесконечно, только пожизненно мы нетлены.
So begebe ich mich auf verbotene Ebenen, begegne allzeit benebelten lebenden.
Вот так я выхожу на запретные уровни, встречаю все время одурманенных живых.
Formuliere die Angebote für Tagträumer von Gestern, versuche den Anfang, doch es kommt auf den Rest an.
Сформулируйте вчерашние предложения для мечтателей, попробуйте начать, но все зависит от остального.
Halte das Ergebnis für eine verlogene Kunde, bin getrieben von Stunde zu Stunde.
Считайте результат лживым клиентом, я управляюсь с часом за часом.
Meinen Sehnsüchten zu fröhnen, nicht Schwäche verfallen, die wie Bäche voll Tränen zu Flüssen anschwallen, sonst verhallen,
Радоваться моим стремлениям, не впадать в слабость, которая, как ручейки, полные слез, набухает в реки, иначе угаснет,
Wie Schreie umherirrender Seelen, die sich dann zerissen rumquälen.
Как крики блуждающих душ, которые затем разрываются на части.
Denn ihre innere Pein will ihre Venen zerreißen und mit wimmernden Schreien Problemen ausweichen.
Ибо ее внутреннее мучение хочет разорвать ей вены и с хнычущими криками уклониться от неприятностей.
Doch bis die Schatten der Träume unsere Haut altern zu Falten, werden unsere glühenden Gesichter intensiv erkalten.
Но пока тени снов не начнут морщить нашу кожу, наши пылающие лица будут интенсивно холодеть.
Denn zur unendlichen Lähmung verdammen wir uns nur selber, nehmen wir unser Schicksal hin wie treudoofe Kälber.
Потому что к бесконечному параличу мы просто проклинаем себя, принимаем свою судьбу, как преданных телят.
Ich wage nicht zu fragen wie soll ich das ertragen, die Wahrheit zu finden und mit Klarheit verwinden.
Я не смею спрашивать, как мне выдержать это, найти истину и с ясностью изложить ее.
Wenn meine Sünden wachsen für die ich büßen werde, vertrocknet Mutterboden zur Wüstenerde.
Когда мои грехи вырастут, за которые я покаюсь, верхний слой почвы высохнет до пустынной земли.
Alle lebenden Wesen sind auserlesen gewesen, auf ihren Wegen des Lebens nichts zu vergeben im Leben.
Все живые существа были отборны, на своих путях жизни ничего не прощая в жизни.
Das wesentliche erleben das nebensächliche meiden, das ewigliche betreben, unvergesslich zu bleiben.
Суть переживания-побочное избегание, вечная тема, чтобы остаться незабываемой.
Und sich darauf vorbereiten für vergängliche Zeiten, verdränge ich es zuweilen an meinem Leben zu feilen.
И готовясь к скоротечным временам, я иногда вытесняю его, чтобы подать в свою жизнь.
Und immer wieder verdränge ich -nichts ist unendlich, nur lebenslänglich sind wir unvergänglich.
И снова и снова я вытесняю-ничто не бесконечно, только пожизненно мы нетлены.
So graben wir nach den vergangenen Helden, die alle mal hier gewesen warn und verdammen die selben.
Таким образом, мы копаем прошлых героев, которые все время были здесь, предупреждая и проклиная тех же самых.
Denn auch sie tun das gleiche um großes zu tun, und kehren danach zurück um in Muters Schoße zu ruhn.
Потому что они тоже делают то же самое, чтобы сделать великое, а затем возвращаются, чтобы покоиться на коленях Мутера.
Ich habe mein Leben lang unerreichbares Glück verehrt und bin letztendlich nur als Versager zurückgekehrt.
Всю свою жизнь я поклонялся недостижимому счастью и в конечном итоге вернулся только неудачником.
Frage ich mich nach der Idee des Lebens, wage ich die Antwort, doch es ist vergebens.
Задавая себе вопрос об идее жизни, я осмеливаюсь ответить, но все напрасно.
Das Sein von Mächten in Frage zu stellen, um nicht auf einer Trage in die tiefste Hölle zu schnellen.
Подвергать сомнению бытие сил, чтобы не мчаться на носилках в самый глубокий ад.
Glaube ich zuweilen an die Väter Gottes, die das Improversum schufen, das jetzt fort ist.
Иногда я верю в отцов Божьих, которые создали улучшитель, который теперь продолжается.
Denn nun leben wir in einem Universum, parallel improvisiert war das Improversum.
Потому что теперь мы живем во вселенной, параллельно импровизированной была улучшительница.
Als erster Versuch aus dem Bauch heraus, eine neue Welt zu schaffen und nicht so ein fucking Irrenhaus.
В качестве первой попытки из живота создать новый мир, а не такой гребаный сумасшедший дом.
Wie das in dem wir unser tägliches Dasein fristen, sich tagtäglich in unsere Köpfe Zweifel einnisten.
Подобно тому, как мы ограничиваем наше ежедневное существование, ежедневно в наших умах закрадываются сомнения.
Weil Dinge passieren die Gott nie gewollt haben kann, wenn es ihn gibt, dann frag ich dich, wo war er dann?
Потому что происходят вещи, которых Бог никогда не мог желать, если он есть, то я спрашиваю тебя, где он был тогда?
Als Kinder mißbraucht in der Erde verschart wurden wie Giftgassärge aufgebarter Kurden.
Как дети, неправильно использованные в земле, были закопаны, как гробы с отравленным газом, брошенные курдами.
Als Menschen in den Krieg gingen und später an Trauerweiden hingen.
Когда люди шли на войну, а потом висели на плакучих ивах.
Alle lebenden Wesen sind auserlesen gewesen, auf ihren Wegen des Lebens nichts zu vergeben im Leben.
Все живые существа были отборны, на своих путях жизни ничего не прощая в жизни.
Das wesentliche erleben das nebensächliche meiden, das ewigliche betreben, unvergesslich zu bleiben.
Суть переживания-побочное избегание, вечная тема, чтобы остаться незабываемой.
Und sich darauf vorbereiten für vergängliche Zeiten, verdränge ich es zuweilen an meinem Leben zu feilen.
И готовясь к скоротечным временам, я иногда вытесняю его, чтобы подать в свою жизнь.
Und immer wieder verdränge ich -nichts ist unendlich, nur lebenslänglich sind wir unvergänglich.
И снова и снова я вытесняю-ничто не бесконечно, только пожизненно мы нетлены.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.