Paroles et traduction Metsa Kutsu - Naera Mu Maski
Seinakell
tuletas
meelde
kesköötundi
Настенные
часы
напомнили
о
полуночном
часе
Kisa
köögis
nägu
patja
pressima
sundis
Крик
на
кухне
лицо
подушка
прижимается
принудительно
Keegi
mu
pundis
ei
teadnud,
mis
ma
tundsin
Никто
в
моей
группе
не
знал,
что
я
чувствую
Need
paberid
ja
pastakad
mind
ainsana
tundsid
Эти
бумаги
и
ручки
были
единственными,
кто
знал
меня
Siin
tuulepealses
kivilinnas
Здесь,
в
ветреном
каменном
городе
Kõik
arvavad,
et
teavad
sind
ja
Все
думают,
что
знают
тебя
и
Kõik
arvavad,
et
teavad
kindlalt
Все
думают,
что
знают
наверняка
Tegelt
ainult
kraabivad
pinnast
Только
царапают
почву
Olen
sulle
vastukarva
Я
против
тебя
Sest
sa
arvad
a,
et
ma
arvan
a...
Потому
что
ты
думаешь,
что
я
думаю...
Aga
millal
sa
a
mind
viimati
päriselt
nägid?
Но
когда
ты
в
последний
раз
видел
меня
по-настоящему?
Mitte
hashtag'i
vaid
päriselt
nägid?
Не
хэштег,
но
действительно
видел?
Kuulasid
mida
ma
päriselt
räägin?
Слушал,
что
я
говорю
на
самом
деле?
Mu
pihta
nalja
heita
on
lihtne
Шутить
надо
мной
легко
Isegi
mu
psühholoog
tegi
vihje
Даже
мой
психолог
намекнул
Et
hip-hop
mulle
ei
sobi
mitte
Что
хип-хоп
мне
не
подходит
Nüüd
olen
südame
ja
mõistuse
ristteel
Теперь
я
на
перекрестке
сердца
и
разума
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ma
neile
ei
meeldi
Но
без
маски
я
им
не
нравлюсь
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ei
mõistaks
mind
keegi
Но
без
маски
меня
никто
бы
не
понял
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ma
neile
ei
meeldi
Но
без
маски
я
им
не
нравлюсь
Naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Смейтесь
над
моей
маской
и
смейтесь
над
моей
плащом
Aga
ilma
maskita
ei
mõistaks
mind
keegi
Но
без
маски
меня
никто
бы
не
понял
Kes
ma
olen
- olen
eestlane,
hundisüdamega
mees
Кто
я-эстонец,
человек
с
волчьим
сердцем
Sama
tugevalt
kui
võõrad
väljas,
omad
hoian
sees
Так
же
сильно,
как
незнакомцы
снаружи,
мои
я
держу
внутри.
Vanaisa
potsepp
ja
vanaema
õpetaja
koolis
Дедушка
Гончар
и
бабушка
учитель
в
школе
Ema
ja
isa?
kumbki
must
ei
hoolind
Мама
и
папа?
ни
черные
не
заботятся
Pelgulinna
poiss
- ei
olnud
positsiooni
Пельгулинн
мальчик
- не
было
позиции
Polnud
tutvusi,
võimalusi,
a
mul
oli
mu
looming
Не
было
знакомств,
возможностей,
у
меня
было
мое
творение.
Ja
ma
jooksin
ja
jooksin
ja
jooksen
siiamaani
И
я
бегал,
бегал
и
бегал
до
сих
пор
Ja
kui
ma
ei
jooke,
siis
ma
tallan
pedaali
И
когда
я
не
пью,
я
топчу
педаль,
Ma
olen
hunt
ja
täna
taevas
põleb
täiskuu
Я
волк,
и
сегодня
в
небе
горит
полная
луна
Draama
mu
ümber
nagu
su
suu
on
suur
Драма
вокруг
меня,
как
твой
рот
большой
Ja
mu
pohhui
on
suur
nagu
Jay
Z
huul
И
мой
pohhui
большой,
как
губа
Jay
Z
Ja
mu
crew
on
suur
aa
ei
mul
polegi
crewd
И
мой
экипаж
большой
АА
нет
у
меня
нет
экипажа
Et
kuidas
just
minu
ambitsiooni
edu
on
kroonind?
Как
именно
успех
моих
амбиций
является
краеугольным
камнем?
Mis
mõtlesid
siis?
ma
ei
joo,
lõpetasin
koolid
О
чем
ты
думал?
я
не
пью,
я
закончил
школы
Ja
teen
nii
nagu
keegi
teine
ei
tee
siin
И
я
делаю
так,
как
никто
другой
здесь
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Смейтесь
над
моей
маской
и
смейтесь
над
моей
плащом
Aga
ilma
maskita
ma
neile
ei
meeldi
Но
без
маски
я
им
не
нравлюсь
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ei
mõistaks
mind
keegi
Но
без
маски
меня
никто
бы
не
понял
Tulen
üleni
nikes,
kulunud
juhiistmel
Я
буду
полностью
в
Nike,
изношенном
водительском
сиденье
Nad
ei
taha,
et
räpikisin,
nii-et
anna
mikker
Они
не
хотят,
чтобы
я
стучал,
так
что
дайте
Микер
Ja
mit-mit-mitte,
keegi
ei
keela...
lihtne
А
МИТ-МИТ-нет,
никто
не
запрещает...
простой
Oota
stop,
paus,
time
out,
täitsa
hull
see
Подожди,
стоп,
пауза,
тайм-аут,
совершенно
сумасшедший.
Kuidas
muljet
siin
avaldavad
ainult
muljed
Как
здесь
впечатляют
только
впечатления
Kahju,
et
su
snapchati
filter
Жаль,
что
ваш
фильтр
Snapchat
Ei
tuuni
peegelpilte
Нет
отражений
тунца
Kõik
on
nali,
nali,
mulle
meeldib
nali
ka
Все
шутка,
шутка,
мне
тоже
нравится
шутка
Lihtsalt
oma
muusikas
ma
nalja
teha
ei
saa
Просто
в
своей
музыке
я
не
могу
шутить
Kui
tead
mind
päriselt,
siis
tead
ka
Если
ты
знаешь
меня
по-настоящему,
ты
знаешь
Võtan
räpis
ennast
alati
liiga
tõsiselt...
Я
всегда
слишком
серьезно
отношусь
к
себе
в
рэпе...
Ma
ei
tea,
mis
viga,
see
poleks
lihtsalt
mina
Я
не
знаю,
что
случилось,
это
был
бы
не
я.
Ja
sellepärast
halabki
siin
iga
mu
rida
И
именно
поэтому
каждая
моя
строчка
здесь
жалуется
Olen
lihtsalt
liiga
kirglik
kultuuri
suhtes
Я
просто
слишком
увлечен
культурой
Mis
päästis
mind
ja
avas
mulle
kõik
uksed
Что
спасло
меня
и
открыло
мне
все
двери
Ma
ei
kritiseeri
muusikat,
mis
ajab
naerma
Я
не
критикую
музыку,
которая
заставляет
вас
смеяться
Lihtsalt
ei
salli
kunsti,
kus
ei
nähtud
vaeva
Просто
не
терплю
искусства,
в
котором
не
было
усилий
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ma
neile
ei
meeldi
Но
без
маски
я
им
не
нравлюсь
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ei
mõistaks
mind
keegi
Но
без
маски
меня
никто
бы
не
понял
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ma
neile
ei
meeldi
Но
без
маски
я
им
не
нравлюсь
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ei
mõistaks
mind
keegi
Но
без
маски
меня
никто
бы
не
понял
Võid
naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Ты
можешь
смеяться
над
моей
маской
и
смеяться
над
моей
плащом.
Aga
ilma
maskita
ma
neile
ei
meeldi
Но
без
маски
я
им
не
нравлюсь
Naerda
mu
maski
ja
naerda
mu
keepi
Смейтесь
над
моей
маской
и
смейтесь
над
моей
плащом
Aga
ilma
maskita
ei
mõistaks
mind
keegi
Но
без
маски
меня
никто
бы
не
понял
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Meelis Meri, Rainer Olbri, Otto Suits
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.