Paroles et traduction Michael Praetorius, New London Consort & Philip Pickett - Es ist ein' Ros' entsprungen (Speierisches Gesangbuch, Köln, 1599)
Es
ist
ein
Ros
entsprungen
Он
возник
Ros
Aus
einer
Wurzel
zart.
Из
одного
корня
нежного.
Wie
uns
die
Alten
sungen,
Как
нам
поют
древние,
Von
Jesse
kam
die
Art
От
Джесси
исходил
вид
Und
hat
ein
Blümlein
bracht,
И
принес
цветок,
Mitten
im
kalten
Winter,
В
разгар
холодной
зимы,
Wohl
zu
der
halben
Nacht.
Наверное,
к
половине
ночи.
Das
Röslein,
das
ich
meine,
Румянец,
который
я
имею
в
виду,
Davon
Jesaia
sagt:
Том
говорит
Jesaia:
Ist
Maria,
die
reine,
Это
Мария,
чистая,
Die
uns
das
Blümlein
bracht.
Которая
принесла
нам
цветок.
Aus
Gottes
ew′gem
Rat
Из
Божьего
совета
ew'gem
Hat
sie
ein
Kind
geboren
Родила
ли
она
ребенка
Und
blieb
ein
reine
Magd.
И
осталась
чистой
служанкой.
Das
Bümelein
so
kleine,
Этот
маленький
Bümelein,
Das
duftet
uns
so
süß,
Это
так
сладко
пахнет
для
нас,
Mit
seinem
hellen
Scheine
Своим
ярким
сиянием
Vertreibt's
die
Finsternis.
Изгоняет
тьму.
Wahr′
Mensch
und
wahrer
Gott,
Истинный'
человек
и
истинный
Бог,
Hilft
uns
aus
allem
Leide,
Помогает
нам
избавиться
от
всех
страданий,
Rettet
von
Sünd'
und
Tod.
Спасите
от
греха
и
смерти.
O
Jesu,
bis
zum
Scheiden
O
Jesu,
вплоть
до
Развода
Aus
diesem
Jammertal
Из
этой
долины
нытья
Laß
Dein
Hilf
uns
geleiten
Пусть
твоя
помощь
направит
нас
Hin
in
den
Freudensaal,
В
зал
радости,
In
Deines
Vaters
Reich,
В
царстве
твоего
отца,
Da
wir
Dich
ewig
loben;
Поскольку
мы
вечно
славим
тебя;
O
Gott,
uns
das
verleih!
О
Боже,
да
что
нам
делать!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Praetorius, U.c. Harrer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.