Michał Bajor - Oddaj Mi Samotnosc (2017) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Oddaj Mi Samotnosc (2017)




Oddaj Mi Samotnosc (2017)
Give Me Back My Solitude (2017)
Nie, nie to nie będzie wiersz
No, this will not be a poem
Żal, żal słów rzuconych byle gdzie
Regrets, regrets for words cast anywhere
Z nut, pauz już nie popłynie pieśń
No song will flow from the notes, from the pauses
Niepełny rym, przykry fałsz
Incomplete rhyme, a painful falsehood
Banalny temat, skradziony
A banal theme, stolen
Nie, nie, nie to nie będzie krzyk
No, no, this will not be a cry
Ledwie ruch warg, skarg nie usłyszy nikt
Barely a movement of the lips, no one will hear the complaints
Urwany ton jak tchórz
A broken tone like a coward
Przez kraty smutku wycieka
Leaking through the bars of sadness
Nie, nie ma gdzie już
No, there is nowhere now
Już gdzie uciekać, uciekać, uciekać, uciekać, uciekać
Nowhere to escape, to escape, to escape, to escape, to escape
Nie ma gdzie już
There is nowhere now
Oddaj mi samotność
Give me back my solitude
Pragnę jej, wolę
I desire it, I prefer it
Od chłodnego bez końca we dwoje
To a cold endless togetherness
W byle jakim sam na sam
In a mediocre togetherness
Nic się nie przydarzy nam
Nothing will happen to us
Zwariujemy z nudy oboje
We will both go mad with boredom
Skreśl mnie w myślach, wypal mnie
Cross me out in your thoughts, burn me
Jeszcze czas, proszę nie
There is still time, please no
Proszę nie myśl już, nie myśl już o mnie
Please do not think about me anymore, do not think about me anymore
W dożywociu czterech ścian
In a life sentence of four walls
Traci sens każdy plan
Every plan loses its meaning
Oddaj mi samotność
Give me back my solitude
Pragnę jej, chcę być z nią
I desire it, I want to be with it
Chcę na moment po prostu zapomnieć
For a moment, I just want to forget
Myślom moim przywróć wstyd
Restore shame to my thoughts
Słowom cel, sens i rytm
Purpose, meaning, and rhythm to words
Oddaj wiarę na zawsze straconą
Give back the faith that has been forever lost
Nim nienawiść zacznie knuć
Before hatred begins to scheme
Zwróć mi czystość, zwróć
Return my innocence, return it
Gdzieś w pośpiechu po drodze zgubioną
Lost somewhere in the rush along the way
Daj odpocząć kilka chwil
Give me a few moments to rest
Maskę zdjąć pozwól mi
Let me take off the mask
Może pod nią płaczę
Maybe I am crying underneath
Oddaj mi samotność
Give me back my solitude
Pragnę jej, wolę
I desire it, I prefer it
Od absurdu codziennych tłumaczeń
From the absurdity of daily excuses
Oddaj mi samotność
Give me back my solitude
Pragnę jej, chcę być z nią
I desire it, I want to be with it
Nie możemy przecież inaczej
In no other way can we be together
Oddaj mi samotność
Give me back my solitude
Pragnę jej, wolę
I desire it, I prefer it
Od chłodnego, głupiego we dwoje
From the cold, foolish togetherness
W pajęczynie pustych dni
In the web of empty days
Zabłądzimy ja i Ty
You and I will get lost
Zwariujemy
We will go mad





Writer(s): Marcin Sosnowski, Janusz Stoklosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.