Michel Sardou - Les routes de rome - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Les routes de rome




Les routes de rome
The Roads to Rome
J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre
I hear the orchestra of a sinking ocean liner,
Entra? nant notre histoire et la m? moire des vieux
Carrying our history and the memory of the old,
O? sont les? tonn? s les jaloux les peureux
Where are the fearful ones, the jealous ones, the fools,
O? sont les insolents les rus? s les heureux
Where are the insolent, the clever, the happy ones,
O? sont les hommes
Where are the men,
Des chemins qui menaient? Rome
From paths that led to Rome,
Enfants du n? ant du hasard
Children of nothingness, of chance,
Et d'un cri d'amour quelque part
And of a cry of love somewhere,
Retenus par le temps qui dure
Held back by time that endures,
Au fond d'une prison sans murs
In a prison without walls,
Je sais que le ciel ne m'attends pas
I know heaven does not expect me,
Ni Dieu ni Diable mais au-del?
Neither God nor Devil, but beyond,
Une id? e folle une id? e d'hommes
A crazy idea, an idea of men,
De ceux qui s'en allaient? Rome...
Of those who went to Rome...
J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre
I hear the orchestra of a sinking ocean liner,
Entra? nant notre histoire et la m? moire des vieux
Carrying our history and the memory of the old,
O? sont les r? sign? s les errants les curieux
Where are the resigned, the wanderers, the curious,
O? sont les indign? s les violents les furieux
Where are the indignant, the violent, the furious,
O? sont les hommes
Where are the men,
Nous sommes des passants illusoires
We are illusory passersby,
Sur des chemins qui vont nulle part
On roads that go nowhere,
Retenus par des liens obscurs
Held together by obscure bonds,
A des? ternit? s futures
To future eternities,
Je sais que le ciel n'est pas si haut
I know heaven is not so high,
Ni bien ni mal ni laid ni beau
Neither good nor bad, neither ugly nor fair,
Une id? e folle une id? e d'hommes
A crazy idea, an idea of men,
De ceux qui s'en allaient? Rome...
Of those who went to Rome...
J'entends jouer l'orchestre d'un paquebot qui sombre
I hear the orchestra of a sinking ocean liner,
Entra? nant notre histoire et la m? moire des vieux
Carrying our history and the memory of the old,
O? sont les? tonn? s les jaloux les peureux
Where are the fearful ones, the jealous ones, the fools,
O? sont les insolents les rus? s les heureux
Where are the insolent, the clever, the happy ones,
O? sont les hommes
Where are the men,
Des chemins qui menaient? Rome
From paths that led to Rome





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Pierre Barret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.