Miguel Rios - Girar y girar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Miguel Rios - Girar y girar




Girar y girar
Spin and Turn
Llevo en el equipaje
I carry in my luggage
Las noches de agosto de los escenarios
The August nights of the stages
Las horas perdidas en los aeropuertos
The lost hours at the airports
Las lunas de miel en hoteles de paso.
The honeymoons in passing hotels.
Llevo en el equipaje
I carry in my luggage
El ruido de fondo que suena en tus labios
The background noise that sounds on your lips
Y un rastro de notas haciendo equilibrio
And a trace of notes balancing
En la cuerda floja de los calendarios.
On the tightrope of the calendars.
Girar y parar y luego gira
Turn and stop and then turn
Sacudirle el polvo a la chistera
Dust off the top hat
Robarle al tiempo la cartera.
Steal the wallet from time.
Girar y girar y luego para
Turn and turn and then stop
Antes de regresar al punto de partida
Before returning to the starting point
Al sur de mi nostalgia detenida.
To the south of my stopped nostalgia.
Llevo en el equipaje
I carry in my luggage
Las cuentas pendientes que tengo conmigo
The pending accounts that I have with myself
Un alma devota de las carreteras
A soul devoted to the highways
Y un sueño reciente que aún no he vivido.
And a recent dream that I haven't yet lived.
La vida es mi mejor cuartada
Life is my best excuse
Tu corazón mi recompensa
Your heart is my reward
Confieso que perdí batallas pero aún no se acabó la guerra.
I confess that I lost battles but the war is not over yet.
Girar y parar y luego gira
Turn and stop and then turn
Sacudirle el polvo a la chistera
Dust off the top hat
Robarle al tiempo la cartera.
Steal the wallet from time.
Girar y girar y luego para
Turn and turn and then stop
Antes de regresar al punto de partida
Before returning to the starting point
Al sur de mi nostalgia detenida
To the south of my stopped nostalgia





Writer(s): Raquel Diaz Reguera, Nuria Diaz Reguera, Antonio Garcia De Diego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.