Paroles et traduction Miguel Y Miguel feat. Grupo Laberinto Serapio Ramirez - Mi Adolescencia a Los 40
Mi Adolescencia a Los 40
Моя Юность в 40
Me
enamoré
de
ti
Я
влюбился
в
тебя
Cuando
creí
que
el
corazón
se
había
secado
Когда
считал,
что
сердце
моё
высохло
Lo
desangraban
poco
más
de
mil
fracasos
Его
досуха
выжали
более
тысячи
неудач
Que
hasta
la
forma
de
besar
se
me
olvidó
Что
даже
способ
поцелуев
забылся
Me
enamoré
de
ti
Я
влюбился
в
тебя
Cuando
las
cosas
de
este
mundo
no
eran
mías
Когда
всё
в
этом
мире
стало
чужим
Ni
las
estrellas,
ni
las
noches,
ni
los
días
Ни
звезды,
ни
ночи,
ни
дни
Y
de
tanta
pena
hasta
el
sol
se
me
apagó
И
от
стольких
страданий
даже
солнце
погасло
Llegaste
tú
Но
потом
пришла
ты
Y
volví
a
vivir
mi
Juventud
a
Los
40
И
я
снова
почувствовал
Юность
в
40
лет
Y
en
esos
años,
otra
vez
la
adolescencia
И
в
эти
годы,
снова
пережил
подростковый
возраст
Y
al
confesar,
me
traicionó
la
timidez
И
в
признании
мне
мешала
застенчивость
Llegaste
tú
Но
потом
пришла
ты
Y
aquí
por
dentro
tu
bellez
me
torturaba
И
тут
внутри
твоя
красота
меня
терзала
Volvió
a
llorar
el
corazón
que
no
lloraba
Опять
стало
плакать
не
плакавшее
доселе
сердце
Y
al
fin
mis
labios
se
mojaron
otra
vez
И
наконец
мои
губы
вновь
намокли
Gracias,
compa
Sera
Спасибо,
мой
друг
Сера
Por
componer
este
canciononón
За
создание
этой
замечательной
песни
¡Puro
Laberinto!,
sí,
señor
Настоящий
"Лабиринт"!
Да,
сэр
Me
enamoré
de
ti
Я
влюбился
в
тебя
Cuando
las
cosas
de
este
mundo
no
eran
mías
Когда
всё
в
этом
мире
стало
чужим
Ni
las
estrellas,
ni
las
noches,
ni
los
días
Ни
звезды,
ни
ночи,
ни
дни
Y
de
tanta
pena
hasta
el
sol
se
me
apagó
И
от
стольких
страданий
даже
солнце
погасло
Llegaste
tú
Но
потом
пришла
ты
Y
volví
a
vivir
mi
Juventud
a
los
40
И
я
снова
почувствовал
Юность
в
40
лет
Y
en
esos
años,
otra
vez
la
adolescencia
И
в
эти
годы,
снова
пережил
подростковый
возраст
Y
al
confesar
me
traicionó
la
timidez
И
в
признании
мне
мешала
застенчивость
Llegaste
tú
Но
потом
пришла
ты
Y
aquí
por
dentro
tu
bellez
me
torturaba
И
тут
внутри
твоя
красота
меня
терзала
Volvió
a
llorar
el
corazón
que
no
lloraba
Опять
стало
плакать
не
плакавшее
доселе
сердце
Y
al
fin
mis
labios
se
mojaron
otra
vez
И
наконец
мои
губы
вновь
намокли
Gracias
a
nuestro
amigo
Sera
Ramirez
Спасибо
нашему
другу
Серафио
Рамиресу
Del
Grupo
Laberinto,
por
acompañarnos
Из
группы
"Лабиринт",
за
то,
что
он
с
нами
Y
a
todo
el
público
que
está
presente,
muchisimas
gracias
И
всем
присутствующим
огромнейшее
спасибо
Y
para
la
gente
que
está
escuchando
este
disco
А
тем,
кто
слушает
этот
альбом
Les
enviamos
un
saludo
especial
desde,
aquí
en
el
rancho
Приветствуем
вас
с
ранчо
Otro
de
los
grandes
amigos
de
Miguel
y
Miguel
Ещё
один
прекрасный
друг
группы
Miguel
y
Miguel
El
señor
José
Ángel
Ledesma,
"el
Coyote",
¡ahí
le
va!
Сеньор
Хосе
Анхель
Ледесма,
"койот"
вы
наш!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramirez Zamorano Serapio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.