Paroles et traduction Mijares - Vivir así
Siempre
me
traiciona
la
razón
Всегда
разум
мне
изменяет
Y
me
domina
el
corazón.
И
сердце
власть
надо
мной
получает.
No
se
luchar
contra
el
amor.
Любовь
не
в
силах
я
одолеть.
Siempre
me
voy
a
enamorar
Всегда
влюбляюсь
я
в
тебя
De
quien
de
mi
no
se
enamora,
Ты
же
не
питаешь
тех
же
чувств
ко
мне,
Y
es
por
eso
que
mi
alma
llora.
И
оттого
я
плачу
в
тишине.
Y
ya
no
puedo
más,
ya
no
puedo
más.
И
я
устал,
и
больше
я
не
в
силах.
Siempre
se
repite
la
misma
historia.
Повторяется
моя
история
всегда.
Y
ya
no
puedo
más,
ya
no
puedo
más
И
я
устал,
и
больше
я
не
в
силах
Estoy
harto
de
rodar
como
una
novia.
Бродить
в
надежде
на
тебя,
как
призрак,
года.
Vivir
así
es
morir
de
amor
Жить
так
— значит
умирать
от
любви
Por
amor
tengo
el
alma
herida
Душа
моя
страдает,
любовь
причиняет
боль
Por
amor,
no
quiero
más
vida
От
любви
не
нужно
мне
другой
жизни
Que
su
vida,
melancolia.
Чем
твоя,
тоска-кручина.
Vivir
así
es
morir
de
amor
Жить
так
— значит
умирать
от
любви
Soy
mendigo
de
sus
besos
Я
нищий,
что
просит
твоих
поцелуев
Soy
su
amigo
y
quiero
ser
algo
más
que
eso,
Я
твой
друг,
но
хочу
быть
больше,
чем
просто
друг,
Melancolia.
Тоска
зелена.
Siempre
se
apodera
de
mí
ser
Она
всегда
мною
овладевает
Mi
serenidad
se
vuelve
locura,
Мое
спокойствие
превращается
в
безумие,
Y
me
llena
de
amargura.
И
она
меня
терзает.
Siempre
me
voy
a
enamorar
Всегда
влюбляюсь
я
в
тебя
De
quien
de
mi
no
se
enamora
Ты
же
не
питаешь
тех
же
чувств
ко
мне,
Y
es
por
eso
que
mi
alma
llora.
И
оттого
я
плачу
в
тишине.
Y
ya
no
puedo
más,
ya
no
puedo
más
И
я
устал,
и
больше
я
не
в
силах.
Siempre
se
repite
la
misma
historia.
Повторяется
моя
история
всегда.
Y
ya
no
puedo
más,
ya
no
puedo
más
И
я
устал,
и
больше
я
не
в
силах
Estoy
harto
de
rodar
como
una
roca.
Как
камень
по
миру
скитаться
без
тебя.
Vivir
así
es
morir
de
amor,
Жить
так
— значит
умирать
от
любви,
Por
amor
tengo
el
alma
herida
Душа
моя
страдает,
любовь
причиняет
боль
Por
amor,
no
quiero
más
vida
que
su
vida,
От
любви
не
нужно
мне
другой
жизни,
чем
твоя,
Melancolia.
Тоска-кручина.
Vivir
así
es
morir
de
amor,
Жить
так
— значит
умирать
от
любви,
Soy
mendigo
de
sus
besos
Я
нищий,
что
просит
твоих
поцелуев
Soy
su
amigo,
y
quiero
ser
algo
más
que
eso,
Я
твой
друг,
но
хочу
быть
больше,
чем
просто
друг,
Melancolia.
Тоска
зелена.
Vivir
así
es
morir
de
amor,
Жить
так
— значит
умирать
от
любви,
Por
amor
tengo
el
alma
herida
Душа
моя
страдает,
любовь
причиняет
боль
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blanes Cortes Camilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.