Milton Nascimento - Guardanapos de papel - Ao vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milton Nascimento - Guardanapos de papel - Ao vivo




Guardanapos de papel - Ao vivo
Paper Napkins - Live
Na minha cidade tem poetas, poetas
In my city, there are poets, poets
Que chegam sem tambores nem trombetas
Who arrive without drums or trumpets
Trombetas e sempre aparecem quando
Trumpets, and always appear when
Menos aguardados, guardados, guardados
Least awaited, saved, kept
Entre livros e sapatos, em baús empoeirados
Among books and shoes, in dusty trunks
Saem de recônditos lugares, nos ares, nos ares
They come out of hidden places, in the air, in the air
Onde vivem com seus pares, seus pares
Where they live with their peers, their peers
Seus pares e convivem com fantasmas
Their peers and live with ghosts
Multicores de cores, de cores
Multicolored colors, colors
Que te pintam as olheiras
Which draw your dark circles
E te pedem que não chores
And ask you not to cry
Suas ilusões são repartidas, partidas
Their illusions are shared, split
Partidas entre mortos e feridas, feridas
Split between the dead and the wounded, the wounded
Feridas mas resistem com palavras
The wounded but they resist with words
Confundidas, fundidas, fundidas
Confused, merged, blended
Ao seu triste passo lento
At their sad, slow pace
Pelas ruas e avenidas
Through the streets and avenues
Não desejam glorias nem medalhas, medalhas
They don't want fame or medals, medals
Medalhas, se contentam
Medals, they're just fine
Com migalhas, migalhas, migalhas
With crumbs, crumbs, crumbs
De canções e brincadeiras com seus
Of songs and games with their
Versos dispersos, dispersos
Scattered verses, scattered
Obcecados pela busca de tesouros submersos
Obsessed with the search for sunken treasures
Fazem quatrocentos mil projetos
They make four hundred thousand projects
Projetos, projetos, que jamais são
Projects, projects, which are never
Alcançados, cansados, cansados nada disso
Reached, tired, tired, none of that
Importa enquanto eles escrevem, escrevem
Matters while they write, they write
Escrevem o que sabem que não sabem
Write what they know they don't know
E o que dizem que não devem
And say what they shouldn't
Andam pelas ruas os poetas, poetas, poetas
They walk the streets, the poets, poets, poets
Como se fossem cometas, cometas, cometas
As if they were comets, comets, comets
Num estranho céu de estrelas idiotas
In a strange sky of foolish stars
E outras e outras
And others and others
Cujo brilho sem barulho
Whose brilliance without noise
Veste suas caudas tortas
Clothes their twisted tails
Na minha cidade tem canetas, canetas, canetas
In my city, my darling, there are pens, pens, pens
Esvaindo-se em milhares, milhares, milhares
Fading into thousands, thousands, thousands
De palavras retrocedendo-se confusas, confusas
Of words retreating confused, confused
Confusas, em delgados guardanapos
Confused, on thin napkins
Feito moscas inconclusas
Like unfinished flies
Andam pelas ruas escrevendo e vendo e vendo
They walk the streets writing and seeing and seeing
Que eles vêem nos vão dizendo, dizendo
That they say what they see, what they say
E sendo eles poetas de verdade
And being poets of truth
Enquanto espiam e piram e piram
While they spy and go crazy and go crazy
Não se cansam de falar
They don't get tired of talking
Do que eles juram que não viram
About what they swear they didn't see
Olham para o céu esses poetas, poetas, poetas
They look up at the sky, these poets, poets, poets
Como se fossem lunetas, lunetas, lunáticas
As if they were telescopes, telescopes, lunatics
Lançadas ao espaço e ao mundo inteiro
Launched into space and the whole world
Inteiro, inteiro, fossem vendo pra
Whole, whole, they saw to
Depois voltar pro Rio de Janeiro
Then come back to Rio de Janeiro





Writer(s): Leo Masliah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.