Paroles et traduction Mina - Moliendo cafe (en espagnol)
Moliendo cafe (en espagnol)
Moliendo Coffee (in Spanish)
Moliendo
café
Grinding
coffee
Ricardo
Montaner
Ricardo
Montaner
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
And
in
the
stillness,
the
coffee
plantations
come
to
life
Una
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
A
sad
love
song
of
the
old
mill
En
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
In
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
And
in
the
stillness,
the
coffee
plantations
come
to
life
Una
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
A
sad
love
song
of
the
old
mill
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
A
love
affair,
a
sadness
Lleva
el
zambo
manuel
en
su
amargura
Manuel
the
black
man
carries
in
his
bitterness
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café
He
spends
the
night
tirelessly
grinding
coffee
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
And
in
the
stillness,
the
coffee
plantations
come
to
life
Esta
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
This
sad
love
song
of
the
old
mill
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn
En
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
In
the
stillness,
the
coffee
plantations
come
to
life
Esta
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
This
sad
love
song
of
the
old
mill
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
A
love
affair,
a
sadness
Lleva
el
zambo
manuel
en
su
amargura
Manuel
the
black
man
carries
in
his
bitterness
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café,
eh
eh
eh
He
spends
the
night
tirelessly
grinding
coffee,
eh
eh
eh
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn
En
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
In
the
stillness,
the
coffee
plantations
come
to
life
Esta
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
This
sad
love
song
of
the
old
mill
En
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
In
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
En
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
In
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Ahí
viene,
ahí
viene,
ahí
viene
esa
negra
bella
There
she
comes,
there
she
comes,
there
comes
that
beautiful
black
woman
Ahí
viene
el
zambo
manuel
y
se
va
con
ella,
ay
ay
ay
There
comes
Manuel
the
black
man
and
he
goes
with
her,
ay
ay
ay
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
A
love
affair,
a
sadness
Lleva
el
zambo
manuel
en
su
amargura
Manuel
the
black
man
carries
in
his
bitterness
Pasa
que
pasa
la
noche
moliendo
café
He
spends
the
night
grinding
coffee
Cuando
la
tarde
languidece
renace
la
sombra,
manuel,
manuel,
manuel
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn,
Manuel,
Manuel,
Manuel
Se
va
con
su
negra,
mira
para
aquí,
He
goes
away
with
his
black
woman,
look
here
Mira
para
allá,
mira
para
aquí,
mira
para
allá
Look
over
there,
look
here,
look
over
there
Cuando
la
tarde
languidece
renace,
renace,
renace
la
sombra
When
the
afternoon
languishes,
the
shadows
are
reborn,
reborn,
reborn
Renace,
renace,
renace
la
sombra
y
el
zambo
manuel
se
va
con
rosa
They
are
reborn,
reborn,
reborn
and
Manuel
the
black
man
goes
away
with
Rosa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.