Paroles et traduction Mirac - Uslandım
O
düşük
yüzlü
insanlar
Эти
люди
с
низким
лицом
Çırpınmaktan
bıkmışlar
Они
устали
трепетать
Aynı
döngüde
döne
döne
kusmuşlar
Их
стошнило
в
одном
цикле
Birbirlerine
susmuşlar
Они
заткнулись
друг
на
друга
O
koca
koca
şehirler
Она
и
муж
городов
Küçük
insanları
yemişler
Они
съели
маленьких
людей
Gökyüzüne
bakamıyor
o
suretler
Он
не
может
смотреть
на
небо.
Aynalara
küsmüşler
Они
обижены
на
зеркала
Her
gün
yeni
bir
çağ
açtım
ağ
ördüm
haneme
Каждый
день
я
открывал
новую
эру,
вязал
сети
в
своем
доме
Velhasıl
onlar
atakta
her
bir
anda
sineme
И,
конечно,
они
нападают
на
меня
каждый
раз.
Bir
kurşun
zalime
göz
yummam
haine
ve
lâine
Я
не
позволю
ни
одной
пуле
беззаконнику,
предателю
и
лэйну
Ecel
misafir
olduğunda
zannım
hüsnü
hatime
Когда
придет
время
для
гостей,
я
думаю,
что
моя
желанная
жена
Gel
yerinde
gör
zamanın
sahibini
(yâr)
Приходи
и
увидишь
владельца
времени
на
месте.
Ben
aynayım,
sen
güneş
misali
fedakâr
Я
зеркало,
ты
альтруист,
как
солнце
Bu
şarkım
sanki
Itrî′den
bir
Nevâkâr
Эта
моя
песня
как
будто
из
Итри.
Miraç
ilhamlarını
gökten
sağan
bestekâr
Композитор,
проливший
с
неба
вдохновение
Мирача
Kelam
oldum
yağdım,
doldu
taştı
kağıdım
У
меня
было
слово,
дождь,
полный,
переполненная
бумага.
Sol
yanımda
ağrım,
bekliyorum
yardım
У
меня
болит
левая
сторона,
жду
помощи
Himmet
eyle
şâhım,
her
bir
yanda
yangın
Будь
добр,
мой
господин,
огонь
со
всех
сторон
Bilinçaltı
salgın,
insanoğlu
yılgın
Подсознательная
эпидемия,
человечество
обижено
Çare
özüne
dön,
hakikat
şah
damarda
Возвращайся
к
своему
лекарству,
правда
в
духе
Hayatı
kazanmadın
ki
ne
şansta
ne
de
kumarda
Ты
не
выиграл
жизнь,
ни
в
удаче,
ни
в
азартных
играх
Miraç
bir
ulak,
seyrifillah
yollarda
Наследный
посланник,
по
дорогам.
Getirdiğim
tüm
haberler
aşk
makamında
Все
новости,
которые
я
принес,
находятся
на
любовном
посту
Yâr,
bulamadığım
cevaplar
var
Яр,
есть
ответы,
которые
я
не
могу
найти
Bu
yer,
bu
gök,
bu
ten
bana
dar
Это
место,
это
небо,
эта
кожа
мне
узкая
Her
dilde
yalan
kusmuşlar
Их
стошнило
ложью
на
всех
языках
Bu
dağlar,
taşlar
susmuşlar
Эти
горы
и
камни
заткнулись
Aramadığım
yer
kalmadı
Мне
больше
некуда
искать
Huzura
çattım,
merhem
olmadı
Я
обрел
покой,
никаких
мазей
не
было
Derdimi
sevdim,
yaklaştım
Мне
понравилась
моя
проблема,
я
уже
близко
Dert
çektikçe
uslandım
Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей
Yâr
bulamadığım
cevaplar
var
Есть
ответы,
которые
я
не
могу
найти
Bu
yer,
bu
gök,
bu
ten
bana
dar
Это
место,
это
небо,
эта
кожа
мне
узкая
Her
dilde
yalan
kusmuşlar
Их
стошнило
ложью
на
всех
языках
Bu
dağlar,
taşlar
susmuşlar
Эти
горы
и
камни
заткнулись
Aramadığım
yer
kalmadı
Мне
больше
некуда
искать
Huzura
çattım,
merhem
olmadı
Я
обрел
покой,
никаких
мазей
не
было
Derdimi
sevdim,
yaklaştım
Мне
понравилась
моя
проблема,
я
уже
близко
Dert
çektikçe
uslandım
Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей
Dert
çektikçe
uslandım
Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей
(Dert
çektikçe
uslandım)
(Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей)
Dert
çektikçe
uslandım
Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей
(Dert
çektikçe
uslandım)
(Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей)
Gör
kendini
bir
aynada
Посмотри
на
себя
в
зеркале
Kim
olduğunu
hatırla
Вспомни,
кто
ты
Sonra
dön
de
bi'
bak
etrafına
А
потом
повернись
и
оглянись
вокруг
Geçer
zaman
durdukça
Чем
больше
времени
пройдет,
тем
больше
времени
остановится
Gör
eğriyi,
doğruyu
Посмотри
на
кривую,
на
правду.
Sana
dayatılan
toplumu
Общество,
навязанное
тебе
Kendin
çiz
kendi
yolunu
Нарисуй
сам
по-своему
Kur
kendi
kurgunu
Создай
свою
собственную
фантастику
Yollara
düştüm
yine
susturmak
için
bu
egomu
Я
пошел
по
дорогам,
чтобы
снова
заставить
замолчать
это
эго
Üstüm
başım
ter,
akan
bu
kan
damarda
durur
mu?
У
меня
на
голове
пот,
течет
ли
эта
кровь
в
сосуде?
Bin
yıldır
yaşarım,
ben
toprağım,
ben
ırmağım
Я
живу
тысячу
лет,
я
- земля,
я
- река.
Yağan
bir
yağmurun
toprakla
kavuşma
anıyım
Я
- момент,
когда
проливной
дождь
воссоединится
с
землей.
Yok
cebimde
binlerce
liram
Нет,
у
меня
в
кармане
тысячи
фунтов
Yanımda
kârım
bu
kavgam
Моя
жена
рядом
со
мной,
моя
ссора.
Var
kutsal
bi′
davam
У
меня
есть
святое
дело
Yok
başka
bi'
numaram
Нет,
у
меня
нет
другого
номера.
Dağ
gibi
yürek
dağlanır,
yorar
yolunda
insanı
Сердце
горит,
как
гора,
и
утомляет
человека
на
своем
пути
İnsanlık
sanki
sanrı,
paranoyak
bir'toplum
yarattı
Как
будто
человечество
создало
заблуждение,
параноидальное
Ben
Yusuf′um
kuyumda,
İbrahim′im
putlukta
Я
- Йусуф
в
своем
колодце,
а
Ибрахим
- в
идолопоклонстве
Musa'yım
Tur
dağında
ve
Muhammed′im
Hira'da
Мой
Моисей
на
горе
Тур,
а
мой
Мухаммад
на
горе
Хира
Şems′im,
Hallac'ım,
Pir
Sultan
Abdal′ım
Мой
Шамс,
Мой
Халлак,
Мой
Пир
Султан
Абдал
Mevlana
Rûmi'yim,
Bektâş-ı
Veli'yim
Я
Мевлана
Руми,
я
Крыжовник
Şâh-ı
Nakşibend′im,
Kadir-i
Geylani′yim
Я
Шах-и-Накшибенд,
я
Кадир-и-Гейлани.
Yunus'um,
Emre′yim,
Gavs-ı
Kasrevi'yim
Я
Дельфин,
я
Эмир,
я
Гавс-и-Касреви.
Yâr,
bulamadığım
cevaplar
var
Яр,
есть
ответы,
которые
я
не
могу
найти
Bu
yer,
bu
gök,
bu
ten
bana
dar
Это
место,
это
небо,
эта
кожа
мне
узкая
Her
dilde
yalan
kusmuşlar
Их
стошнило
ложью
на
всех
языках
Bu
dağlar,
taşlar
susmuşlar
Эти
горы
и
камни
заткнулись
Aramadığım
yer
kalmadı
Мне
больше
некуда
искать
Huzura
çattım,
merhem
olmadı
Я
обрел
покой,
никаких
мазей
не
было
Derdimi
sevdim,
yaklaştım
Мне
понравилась
моя
проблема,
я
уже
близко
Dert
çektikçe
uslandım
Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей
Yâr,
bulamadığım
cevaplar
var
Яр,
есть
ответы,
которые
я
не
могу
найти
Bu
yer,
bu
gök,
bu
ten
bana
dar
Это
место,
это
небо,
эта
кожа
мне
узкая
Her
dilde
yalan
kusmuşlar
Их
стошнило
ложью
на
всех
языках
Bu
dağlar,
taşlar
susmuşlar
Эти
горы
и
камни
заткнулись
Aramadığım
yer
kalmadı
Мне
больше
некуда
искать
Huzura
çattım,
merhem
olmadı
Я
обрел
покой,
никаких
мазей
не
было
Derdimi
sevdim,
yaklaştım
Мне
понравилась
моя
проблема,
я
уже
близко
Dert
çektikçe
uslandım
Я
вел
себя
хорошо,
когда
страдал
от
неприятностей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mirac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.