Moein - Ghoroor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Moein - Ghoroor




Ghoroor
Pride
بدون تو چه پروازی
What flights without you,
چه احساسی چه آوازی
What emotions and what songs,
تویی که از صدای من شراب کهنه میسازی
You make aged wine of my voice.
بیا خوبم که میدانم در این بازی نمی بازی
Come, my love, I know that you won't lose this game.
نیاز و توخودم کشتم که هرگز تا نشه پشتم
I killed needs and myself not to turn my back on drunkenness,
زدم بر چهره ام سیلی که هرگز وا نشه مشتم
I slapped my face so that my fist would never open.
من آن خنجر به پهلویم که دردم را نمیگویم
I am that dagger in my side whose pain I don't tell,
به زیر ضربه های غم نیفتد خم به ابرویم
Whose pride does not let me bend my eyebrow under the blows of sadness.
مرا این گونه گر خواهی دلت را آشیانم کن
If you want me like this, make your heart my nest,
من آن نشکستنی هستم بیا و امتحانم کن
I am that unbreakable person, come and test me.
غرور ای ناجی حرمت تو با من پا به پایی کن
O pride, you are the savior of respect, stand by my side,
به هنگام سقوط من تو در من خودنمایی کن
Show yourself in me when I fall.
من آن خورشید زر پوشم که با ظلمت نمی جوشم
I am that golden sun that does not boil with darkness,
به جزآغوش دریا را نمی گیرم در آغوشم
I embrace nothing but the sea.
مرا اینگونه گر خواهی دلت را آشیانم کن
If you want me like this, make your heart my nest,
من آن نشکستنی هستم بیا و امتحانم کن
I am that unbreakable person, come and test me.
من آن دیوان پر بارم که در خود واژه ها دارم
I am that crazy and full of fruits, words live inside me,
درون دشت اندیشه به غیر از گل نمی کارم
I sow only flowers in the field of thought.
من آن ابر بهارانم که از خاشاک بیزارم
I am that spring cloud that hates rubbish,
به جز بر چهره ی گل ها نمی گریم نمی بارم
I only cry and rain on the face of flowers.
نیاز و توخودم کشتم که هرگز تا نشه پشتم
I killed needs and myself not to turn my back on drunkenness,
زدم بر چهره ام سیلی که هرگز وا نشه مشتم
I slapped my face so that my fist would never open.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.