Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Bot-e Chin (Avaz-e Esfahan) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Bot-e Chin (Avaz-e Esfahan)




ای مه من، ای بت چین ای صنم
О мой туман چین о китайский идол О Санам
لالـه رُخ، زهره جبیین ای صنم
Лал Рук Зохре Джабин О Санам
تا به تـو دادم دل و دین ای صـنم
Я отдал тебе свое сердце и религию
برهمه کس گشته یقین ای صنم
Все они верны, о Санам
من زتو دوری نتوانم دیگر, جانم
Я больше не могу уйти, Чак
وزتو صبوری نتوانم دیگر
Терпения больше нет
بیا حبیبم، بیا طبیبم
Давай, мой Хабиб, давай, мой доктор
هر که تو را دیده ز خـود دل برید
Тот, кто видел тебя
رفته ز خود، تا که رُخت را بدید
Он ушел, чтобы отдать тебе одежду
تیر غمت، چون به دلِ من رسید
Выстрел печали, потому что он достиг моего сердца
همچو بگفتم که همه کس شنید
Я сказал, что все слышали
من زتو دوری نتوانم دیگر, جانم
Я больше не могу уйти, Чак
وزتو صبوری نتوانم دیگر
Терпения больше нет
بیا حبیبم، بیا طبیبم
Давай, мой Хабиб, давай, мой доктор
ای نفـسِ اُنـسِ تـو احیای من
О, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мое пробуждение
چون تویی امروزه مسیحای من
Потому что сегодня ты мой Мессия
حالت جمعی تو پریشان کنی
Коллективное состояние, которое вы нарушаете
وای به حال دل شیدای من
Горе сердцу моей мании
من زتو دوری نتوانم دیگر, جانم
Я больше не могу уйти, Чак
وزتو صبوری نتوانم دیگر
Терпения больше нет
بیا حبیبم، بیا طبیبم
Давай, мой Хабиб, давай, мой доктор





Writer(s): Parviz Meshkatian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.