Mohsen Chavoshi - Dele Man - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Dele Man




Dele Man
My Heart
قصد جفاها نکنی ور بکنی با دل من
You wouldn't intend to be cruel, would you, even if you break my heart
وا دل من وا دل من وا دل من وا دل من
Oh, my heart, oh, my heart, oh, my heart, oh, my heart
قصد کنی بر تن من شاد شود دشمن من
If you aim to hurt me, my enemy will rejoice
وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من
And then, weary of this, either your heart or mine will break
واله و شیدا دل من بیسر و بیپا دل من
Infatuated and lovesick is my heart, headless and footless is my heart
وقت سحرها دل من رفته به هر جا دل من
At the time of dawn, my heart, has gone everywhere, my heart
مرده و زنده دل من گریه و خنده دل من
Dead and alive is my heart, weeping and laughing is my heart
خواجه و بنده دل من از تو چو دریا دل من
Master and servant is my heart, like the sea because of you, my heart
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Senseless and mad is my heart, a house filled with blood is my heart
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Still and revolving is my heart, above the Pleiades is my heart
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Burned and thin, you, in search of your jewel, you
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched a tent by the seashore, my heart
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Senseless and mad is my heart, a house filled with blood is my heart
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Still and revolving is my heart, above the Pleiades is my heart
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Burned and thin, you, in search of your jewel, you
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched a tent by the seashore, my heart
ای شده از جفای تو جانب چرخ دود من
Oh, the smoke from my side has reached the heavens because of your cruelty
جور مکن که بشنود شاد شود حسود من
Don't be unjust, lest my envious one hears and rejoices
بیش مکن تو دود را شاد مکن حسود را
Don't increase the smoke, don't gladden the envious one
وه که چه شاد می شود از تلف وجود من
Oh, how he would rejoice at the loss of my being
تلخ مکن امید من ای شکر سپید من
Don't embitter my hope, oh my white sugar
تا ندرم ز دست تو پیرهن کبود من
So that I don't tear my blue shirt from your hands
دلبر و یار من تویی رونق کار من تویی
You are my beloved and my companion, you are the prosperity of my work
باغ و بهار من تویی بهر تو بود بود من
You are my garden and my spring, for you was my existence
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Senseless and mad is my heart, a house filled with blood is my heart
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Still and revolving is my heart, above the Pleiades is my heart
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Burned and thin, you, in search of your jewel, you
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched a tent by the seashore, my heart
بیخود و مجنون دل من خانه پرخون دل من
Senseless and mad is my heart, a house filled with blood is my heart
ساکن و گردون دل من فوق ثریا دل من
Still and revolving is my heart, above the Pleiades is my heart
سوخته و لاغر تو در طلب گوهر تو
Burned and thin, you, in search of your jewel, you
آمده و خیمه زده بر لب دریا دل من
Have come and pitched a tent by the seashore, my heart





Writer(s): mohsen chavoshi, rumi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.