Paroles et traduction Moisés Nieto - SuéLtalo (From Frozen)
La
nieve
brilla
esta
noche
aquí
más
Снег
сияет
этой
ночью
здесь
больше
Ni
una
huella
queda
ya
Ни
следа
больше
не
осталось.
Soy
la
reina
en
un
reino
de
aislamiento
y
soledad
Я
королева
в
царстве
изоляции
и
одиночества.
El
viento
aúlla
y
se
cuela
en
mi
interior
Ветер
воет
и
пробирается
внутрь
меня.
Lo
quise
contener
pero
se
escapó
Я
хотел
сдержать
его,
но
он
убежал.
No
dejes
que
sepan
de
ti
Не
позволяйте
им
знать
о
вас
Que
no
entren,
siempre
me
dijo
a
mí
Не
входи,
он
всегда
говорил
мне.
No
has
de
sentir,
no
han
de
saber
Ты
не
должен
чувствовать,
они
не
должны
знать.
¿Ya
qué
más
da?
Да
какая
разница?
Suéltalo,
suéltalo,
no
lo
puedo
ya
retener
Отпусти
его,
отпусти
его,
я
больше
не
могу
его
удерживать.
Suéltalo,
suéltalo,
ya
no
hay
nada
que
perder
Отпусти,
отпусти,
больше
нечего
терять.
Qué
más
da,
ya
se
descubrió
Что
еще
дает,
уже
выяснилось
Déjalo
escapar,
el
frío
a
mí
nunca
me
molestó
Пусть
это
ускользает,
холод
никогда
не
беспокоил
меня.
Desde
la
distancia,
qué
pequeño
todo
es
На
расстоянии,
как
мало
все
это
El
temor
que
me
aferraba
no
me
va
a
hacer
volver
Страх,
который
держал
меня,
не
заставит
меня
вернуться.
Soy
libre
y
ahora
intentaré
sobrepasar
los
límites
Я
свободен,
и
теперь
я
попытаюсь
раздвинуть
границы.
Ya
no
hay
más
reglas
para
mí
por
fin
Для
меня
больше
нет
правил,
наконец.
Suéltalo,
suéltalo,
qué
el
frío
reine
ya
Отпусти
его,
отпусти
его,
пусть
холод
царит
уже.
Suéltalo,
suéltalo,
no
volveré
a
llorar
Отпусти
его,
отпусти,
я
больше
не
буду
плакать.
Aquí
estoy,
aquí
estaré,
déjalo
escapar
Вот
я,
вот
я
буду,
позволь
ему
уйти.
En
las
entrañas
de
la
tierra
puedo
entrar
В
недра
земли
я
могу
войти.
Mi
alma
crece
y
hace
espirales
sin
parar
Моя
душа
растет
и
делает
спирали
без
остановки,
Y
un
pensamiento
en
mí
surgió
y
cristalizó
И
одна
мысль
во
мне
возникла
и
кристаллизовалась.
Ya
no
regresaré,
el
pasado
ya
pasó
Я
больше
не
вернусь,
прошлое
прошло.
Suéltalo,
suéltalo,
subiré
con
el
amanecer
Отпусти
его,
отпусти
его,
я
поднимусь
с
рассветом.
Suéltalo,
suéltalo,
la
farsa
se
acabó
Отпусти
его,
отпусти
его,
фарс
закончен.
Qué
la
luz
se
haga
otra
vez
Что
свет
будет
сделан
снова
Déjalo
escapar,
el
frío
a
mí
nunca
me
molestó
Пусть
это
ускользает,
холод
никогда
не
беспокоил
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.