Paroles et traduction Moneda Dura - Pedazos de Mi
Pedazos de Mi
Pieces of Me
Perdóname
los
muros
de
silencio,
los
huecos
en
el
tiempo
Forgive
me
the
walls
of
silence,
the
gaps
in
time
Y
todo
lo
demás,
es
que
los
miedos
y
las
sombras
que
And
everything
else,
is
that
the
fears
and
the
shadows
that
Me
habitan
nunca
me
resucitan,
no
miran
hacia
atrás.
They
inhabit
me,
they
never
resurrect
me,
they
don't
look
back.
Estoy
como
aprendiéndote
despacio
y
te
siento
en
mi
piel
I'm
like
learning
you
slowly
and
I
feel
you
on
my
skin
Como
una
evocación,
del
sexo
que
recorre
los
colegios,
As
an
evocation,
of
the
sex
that
runs
through
the
schools,
Del
manojo
de
nervios
que
una
vez
fue
el
amor.
Of
the
bundle
of
nerves
that
love
once
was.
No
pienso
regalarte
las
iglesias,
no
voy
a
hacer
I'm
not
going
to
give
you
the
churches,
I'm
not
going
to
Promesas
no
puedo
repetir,
quiero
decirte
que
no
Promises
I
can't
repeat,
I
want
to
tell
you
that
no
Soy
mañana
que
soy
ahora
mismo,
que
sangro
y
que
I
am
tomorrow
that
I
am
right
now,
that
I
bleed
and
that
Vivo
por
ti,
hay
días
que
muero
y
hay
días
que
mato,
I
live
for
you,
there
are
days
I
die
and
there
are
days
I
kill,
Que
no
tengo
tiempo
de
volver
a
caer,
que
hay
llantos
That
I
don't
have
time
to
fall
again,
that
there
are
cries
Que
esperan
mis
ojos
y
te
juro
que
no
los
lloraré
Waiting
for
my
eyes
and
I
swear
I
won't
cry
them
Pero
voy
a
amarte
sin
prisas
ni
historia,
sin
penas
ni
gloria
But
I'm
going
to
love
you
without
haste
or
history,
without
sorrow
or
glory
Como
un
adolescente
quiero
ser
el
temblor
que
recorre
As
a
teenager
I
want
to
be
the
tremor
that
runs
through
Tu
espalda
y
te
llega
mas
allá
de
tu
vientre,
que
eres
tú
Your
back
and
reaches
beyond
your
belly,
which
is
you
La
canción
de
una
vida
pasada
y
dormida
de
un
rostro
The
song
of
a
past
and
sleeping
life
of
a
face
Que
perdí,
que
soy
yo
que
estoy
vivo
y
soy
tuyo
That
I
lost,
that
it's
me
that
I'm
alive
and
I'm
yours
Aunque
estés
recogiendo
solo
pedazos
de
mi
Even
if
you're
picking
up
just
pieces
of
my
No
puedo
deshacer
lo
que
he
sentido,
las
guerras
que
he
I
can't
undo
what
I've
felt,
the
wars
I've
Perdido
la
necesidad,
no
puedo
ya
borrar
los
días
grises
Lost
the
need,
I
can
no
longer
erase
the
gray
days
Ni
tantas
cicatrices
que
nunca
sanaran,
pero
quiero
Nor
so
many
scars
that
would
never
heal,
but
I
want
Pensar
que
estoy
naciendo
y
no
sobreviviendo
To
think
that
I'm
being
born
and
not
surviving
A
todo
por
error,
aunque
deje
los
trozos
de
mi
alma
To
everything
by
mistake,
even
if
I
leave
the
pieces
of
my
soul
Latiendo
en
tu
cuerpo
mi
amor
Beating
in
your
body
my
love
Pero
voy
a
amarte
sin
prisas
ni
historia,
sin
penas
ni
gloria
But
I'm
going
to
love
you
without
haste
or
history,
without
sorrow
or
glory
Como
un
adolescente
quiero
ser
el
temblor
que
recorre
As
a
teenager
I
want
to
be
the
tremor
that
runs
through
Tu
espalda
y
te
llega
mas
allá
de
tu
vientre,
que
eres
tú
Your
back
and
reaches
beyond
your
belly,
which
is
you
La
canción
de
una
vida
pasada
y
dormida
de
un
rostro
The
song
of
a
past
and
sleeping
life
of
a
face
Que
perdí,
que
soy
yo
que
estoy
vivo
y
soy
tuyo
That
I
lost,
that
it's
me
that
I'm
alive
and
I'm
yours
Aunque
estés
recogiendo
solo
pedazos
de
mi
Even
if
you're
picking
up
just
pieces
of
my
Si
tienes
un
poco
de
tiempo
que
darme,
si
quieres
If
you
have
a
little
time
to
give
me,
if
you
want
Mancharte
con
mi
soledad,
si
sientes
que
puedes
Stain
you
with
my
loneliness,
if
you
feel
that
you
can
Rearmar
mis
ciudades,
si
entiendes
que
amar
To
rearm
my
cities,
if
you
understand
that
to
love
No
es
tan
solo
volar,
entonces
no
temas
que
It's
not
just
flying,
then
don't
be
afraid
that
Todo
se
agite,
entonces
no
esperes
alma
sin
color
Everything
is
shaken
up,
then
don't
expect
soul
without
color
Yo
sé
que
es
difícil
que
nadie
te
dijo
que
nadie
te
dijo
I
know
it's
hard
that
no
one
told
you
that
no
one
told
you
Cuanto
duele
el
amor.
How
much
love
hurts.
Pero
voy
a
amarte
sin
prisas
ni
historia,
sin
penas
ni
gloria
But
I'm
going
to
love
you
without
haste
or
history,
without
sorrow
or
glory
Como
un
adolescente
quiero
ser
el
temblor
que
recorre
As
a
teenager
I
want
to
be
the
tremor
that
runs
through
Tu
espalda
y
te
llega
mas
allá
de
tu
vientre,
que
eres
tú
Your
back
and
reaches
beyond
your
belly,
which
is
you
La
canción
de
una
vida
pasada
y
dormida
de
un
rostro
The
song
of
a
past
and
sleeping
life
of
a
face
Que
perdí,
que
soy
yo
que
estoy
vivo
y
soy
tuyo
That
I
lost,
that
it's
me
that
I'm
alive
and
I'm
yours
Aunque
estés
recogiendo
solo
pedazos
de
mi
Even
if
you're
picking
up
just
pieces
of
my
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.