Monika Martin - Aloha Blue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Monika Martin - Aloha Blue




Aloha Blue
Aloha Blue
Aloha, aloha, aloha blue
Aloha, aloha, aloha blue
Nachts am Strand,
At night on the beach,
Von Montego Bay (von Montego Bay),
Of Montego Bay (of Montego Bay),
Steht eine Frau
Stands a woman
Und sie schaut hinaus zur See.
And she looks out to sea.
(Hinaus zur See)
(Out to sea)
Daß silberne Strähnen ihr Haar durchzieh'n,
That silver strands her hair through the path,
Kann man im weichen Mondlicht seh'n.
Can be seen in the soft moonlight.
Immer noch kommt sie her und weint um Ihn.
She still comes here and cries for Him.
Aloha Blue, aloha blue,
Aloha Blue, aloha blue,
Heut' hört das Meer den Tränen zu.
Today the sea listens to the tears.
Aloha Blue, es tut so weh.
Aloha Blue, it hurts so much.
Was bleibt, ist das Bild von Ihm und Montego Bay.
What remains is the picture of Him and Montego Bay.
Was bleibt, ist das Bild von Ihm und Montego Bay.
What remains is the picture of Him and Montego Bay.
Aloha, aloha blue
Aloha, aloha blue
Sie liebten sich auch in jener Nacht
They loved each other also on that night
(Auch in jener Nacht)
(Also on that night)
Dann fuhr er auf's Meer
Then he went out to sea
Und sie lag noch Stunden wach.
And she still lay awake for hours.
(Noch Stunden wach)
(For hours awake)
Sie spürte schon lange sein Kind in sich.
She felt his child in her for a long time.
Als der Sturm aufkam dachte sie:
When the storm came up she thought:
"Bitte nicht!"
"Please not!"
Sein Boot kam nie mehr zurück ins Morgenlicht.
His boat never came back into the morning light.
Aloha Blue, aloha blue,
Aloha Blue, aloha blue,
Heut' hört das Meer den Tränen zu.
Today the sea listens to the tears.
Aloha Blue, es tut so weh.
Aloha Blue, it hurts so much.
Was bleibt, ist das Bild von Ihm und Montego Bay.
What remains is the picture of Him and Montego Bay.
Und niemals vergißt sie Ihn und Montego Bay.
And she never forgets Him and Montego Bay.
Aloha, aloha blue
Aloha, aloha blue
(End)
(End)





Writer(s): Baertels Andreas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.