Paroles et traduction Monika Martin - Ich wollte mit dir
Du
bist
bestimmt
mein
bester
Freund,
Ты,
наверное,
мой
лучший
друг,
Kennst
jeden
Traum
von
mir.
Знай
каждый
мой
сон.
Kein
Tag
laeuft
ohne
dich
Ни
один
день
не
пройдет
без
тебя
Und
stundenlang
mein
Film
von
dir.
И
в
течение
нескольких
часов
мой
фильм
о
тебе.
Wir
vergessen
oft
den
Alltag,
Мы
часто
забываем
о
повседневной
жизни,
Sind
in
uns'rer
kleinen
Welt.
Находятся
в
нашем
маленьком
мире.
So
oft
hab
ich
im
Leben
schon
von
dir
und
mir
erzaehlt.
Столько
раз
в
жизни
я
уже
слышал
о
нас
с
тобой.
Nun
hat
sich
was
veraendert,
ich
hab
mich
in
dich
verliebt.
Теперь
что-то
изменилось,
я
влюбился
в
тебя.
Du
hast
dich
eingelassen
und
du
hast
auch
mitgespielt.
Ты
вошел,
и
ты
тоже
играл.
Du
hast
mich
damit
ermutigt
Ты
ободрил
меня
этим
Und
ich
wollte
dann
auch
mehr.
И
я
тогда
тоже
хотел
большего.
Doch
ploetzlich
hast
du
so
getan,
Но
внезапно
ты
притворился,
Als
ob
da
gar
nichts
waer.
Как
будто
там
ничего
не
было.
Ich
wollte
mit
dir
ein
ganzes
Leben,
Я
хотел
всю
жизнь
с
тобой,
Jetzt
stehe
ich
hier
allein
im
Regen.
Теперь
я
стою
здесь
одна
под
дождем.
Ich
hab
Beides
verlor'n:
Я
потерял
и
то,
и
другое:
Den
Freund
und
meine
Liebe.
Друг
и
моя
любовь.
Ich
hab
so
gehofft,
es
koennt
was
werden,
Я
так
надеялся,
что
это
может
что-то
стать,
Dieses
Gefuehl,
das
ist
wie
Sterben.
Это
чувство,
это
все
равно
что
умереть.
So
verlassen
war
ich,
das
hab
ich
noch
nie
gefuehlt.
Я
был
таким
покинутым,
я
никогда
не
скучал
по
этому.
Vielleicht
hab
ich
dir
Angst
gemacht
Может
быть,
я
напугал
тебя
Hab
nichts
von
dir
gehoert.
Я
ничего
не
слышал
о
тебе.
Die
Freundschaft
ist
mir
wichtig,
hab
ich
die
jetzt
auch
zerstoert?
Дружба
важна
для
меня,
разве
я
теперь
тоже
ее
разрушил?
Ja,
du
fehlst
in
meinem
Leben,
Да,
ты
скучаешь
по
моей
жизни,
Komm,
wir
fangen
nochmal
an.
Пойдем,
мы
начнем
все
сначала.
Lass
uns
bitte
drueber
reden,
Пожалуйста,
давайте
поговорим
о
друбер,
Besser
gleich,
als
irgendwann!
Лучше
сразу,
чем
когда-нибудь!
Ich
wollte
mit
dir
ein
ganzes
Leben,
Я
хотел
всю
жизнь
с
тобой,
Jetzt
stehe
ich
hier
allein
im
Regen.
Теперь
я
стою
здесь
одна
под
дождем.
Ich
hab
Beides
verlor'n:
Я
потерял
и
то,
и
другое:
Den
Freund
und
meine
Liebe.
Друг
и
моя
любовь.
Ich
hab
so
gehofft,
es
koennt
was
werden,
Я
так
надеялся,
что
это
может
что-то
стать,
Dieses
Gefuehl,
das
ist
wie
Sterben.
Это
чувство,
это
все
равно
что
умереть.
So
verlassen
war
ich,
das
hab
ich
noch
nie
gefuehlt.
Я
был
таким
покинутым,
я
никогда
не
скучал
по
этому.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Baertels, Monika Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.