Paroles et traduction Monsieur Nov - 4 saisons
Frisquet
est
l'hiver,
du
coup
mon
coeur
se
glace.
Зима
холодная,
и
у
меня
вдруг
замерзает
сердце.
J'évite
de
me
risqué
de
peur
qu'il
se
casse.
Я
избегаю
рисковать
собой,
опасаясь,
что
он
сломается.
Le
temps
est
triste
et
fade,
ça
laisse
quelques
traces.
Погода
печальная
и
вялая,
она
оставляет
некоторые
следы.
Sur
mon
humeur
faite
ni
d'or,
ni
de
strass.
На
моем
настроении
не
было
ни
золота,
ни
стразов.
Je
recherche
la
chaleur
les
lèvres
se
gercent.
[...]
Я
ищу
тепло,
губы
потрескиваются.
[...]
J'voudrais
rouler
à
100
à
l'heure,
mais
je
me
contenterai
de
prier.
Я
бы
хотел
ехать
со
скоростью
100
в
час,
но
я
буду
просто
молиться.
Avec
le
blues
sous
mon
blouson
en
attendant
de
voir
le
soleil
briller.
С
блюзом
под
моей
курткой,
ожидая,
когда
я
увижу,
как
светит
солнце.
L'obscurité
heureusement
ne
dure
qu'un
temps...
Oh
Темнота,
к
счастью,
длится
всего
некоторое
время
...
о
Place
au
printemps
un
peu
de
soleil
je
lui
empreinte.
Ça
ravivera
la
flamme
et
le
sourire.
Вместо
весеннего
солнца
я
следую
за
ним.
Это
оживит
пламя
и
улыбку.
Quelques
fous
rires
avec
des
femmes
ça
me
fera
courir...
Oh
Несколько
сумасшедших
смешков
с
женщинами
заставят
меня
бежать
...
о
La
vie
parait
plus
rose,
s'en
va
la
monotonie.
Жизнь
кажется
более
розовой,
уходит
однообразие.
Alors
on
ose,
moi
je
me
permet
d'etre
moin
poli.
Тогда
мы
осмелимся,
а
я
позволяю
себе
быть
менее
вежливым.
Le
coeur
se
ramollit,
devant
des
filles
jolies.
Сердце
смягчается
перед
красивыми
девушками.
C'est
moins
solides
face
à
une
histoire
insolite.
Это
менее
солидно
перед
лицом
необычной
истории.
Je
me
perdrai
en
Hiver
me
retrouverai
au
printemps.
Я
потеряюсь
зимой,
а
весной
найду
себя.
C'est
pas
ce
que
j'ai
envie
de
faire
ou
de
travailler
à
plein
temps.
Это
не
то,
чем
я
хочу
заниматься
или
работать
полный
рабочий
день.
J'm'égarerai
en
Eté,
me
réveillerai
en
Automne...
Coupable
je
plaiderai
s'il
faut
qu'on
déconne.
Я
буду
блуждать
летом,
просыпаться
осенью
...
я
буду
виновен,
если
нам
придется
что-то
делать.
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
Oh...
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
oh...
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
Oh...
Toute
l'année
toute
l'année.
Круглый
год
круглый
год
круглый
год
о
...
весь
год
круглый
год
круглый
год
о
...
весь
год
круглый
год
круглый
год
о...
весь
год
круглый
год.
C'est
l'été
que
sont
jeté
les
dés.
Serrer
des
lady,
telle
est
l'idée
hum
hum.
Bleu
est
le
ciel,
il
estompera
les
bleus.
Это
лето,
когда
бросают
кости.
Обнимать
леди-вот
в
чем
идея.
Голубое-это
небо,
оно
поблекнет
от
синевы.
Je
me
sentirai
pousser
des
ailes
en
attendant
qu'il
pleuvent.
Я
буду
чувствовать,
как
у
меня
растут
крылья,
ожидая
дождя.
Aux
lèvres
un
sourire,
J'irai
m'aventurer.
Un
soupir,
un
rêve
le
beau
temps
ne
risquera
pas
de
durer.
На
губах
заиграла
улыбка,
и
я
рискну.
Вздох,
сон
хорошая
погода
вряд
ли
продлится
долго.
Mon
esprit
mes
pensés
s'éclaircissent
les
blessures
qui
persistent
s'en
verront
panser.
Мой
разум,
мои
мысли
проясняются,
раны,
которые
остаются,
будут
перевязаны.
L'automne
arrive
et
ses
averses
abîment.
Le
corps
avide
les
larmes
se
versent
facile.
Наступает
осень,
и
ее
ливни
портят.
По
жадному
телу
легко
текут
слезы.
Mon
âme
morte
comme
les
feuilles
j'tombe
dans
le
vide.
Plus
d'espoir
c'est
pour
ça
que
j'ai
l'oeil
sombre...(l'oeil
sombre)
Моя
мертвая
душа,
как
листья,
я
падаю
в
пустоту.
Больше
надежды,
вот
почему
у
меня
темные
глаза...(темные
глаза)
Je
me
perdrai
en
hiver
me
retrouverai
au
printemps.
Я
потеряюсь
зимой,
а
весной
найду
себя.
C'est
pas
ce
que
j'ai
envie
de
faire
ou
de
travailler
à
plein
temps.
Это
не
то,
чем
я
хочу
заниматься
или
работать
полный
рабочий
день.
J'm'égarerai
en
été,
me
réveillerai
en
Automne...
Coupable
je
plaiderai
s'il
faut
qu'on
deconne.
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
Oh...
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
oh...
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
Oh...
Toute
l'année
toute
l'année.
Летом
я
сбиваюсь
с
пути,
осенью
просыпаюсь
...
виновен,
я
признаю
себя
виновным,
если
нам
нужно
что-то
сделать.
Круглый
год
круглый
год
круглый
год
о
...
весь
год
круглый
год
круглый
год
о
...
весь
год
круглый
год
круглый
год
о...
весь
год
круглый
год.
Aujourd'hui
ça
va.
Сегодня
все
в
порядке.
Demain
c'est
pas
sûr...
Et
ce
qui
me
rassure,
c'est
qu'il
n'y
a
rien
qui
n'vas
pas.
Завтра
небезопасно...
и
что
меня
успокаивает,
так
это
то,
что
ничего
не
случилось.
Mais
rien
n'est
trop
sûr.
Mais
ça
changera
peut
être.
Au
fur
et
à
mesure
l'humeur
sera
à
la
fête.
Но
ничто
не
слишком
безопасно.
Но,
может
быть,
все
изменится.
По
ходу
дела
настроение
будет
на
вечеринке.
Aujourd'hui
tu
m'aimes
et
moi
non
plus.
Hier
on
a
rompu
okay
demain
on
sera
cocue.
Une
fois
c'est
bleu
une
fois
c'est
rose.
On
fait
un
voeu
on
se
pose.
L'année
fut
chargée
ça
y
est
j'en
ai
ma
dose.
Сегодня
ты
меня
любишь,
и
я
тоже.
Вчера
мы
расстались,
завтра
мы
будем
рогоносцами.
Один
раз
он
синий,
один
раз
он
розовый.
On
обет
возникает.
Год
был
насыщенным,
вот
и
я
получил
свою
дозу.
Je
me
perdrai
en
hiver
me
retrouverai
au
printemps.
Я
потеряюсь
зимой,
а
весной
найду
себя.
C'est
pas
ce
que
j'ai
envie
de
faire
ou
de
travailler
à
plein
temps.
Это
не
то,
чем
я
хочу
заниматься
или
работать
полный
рабочий
день.
J'm'égarerai
en
été,
me
réveillerai
en
Automne...
Coupable
je
plaiderai
s'il
faut
qu'on
deconne.
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
Oh...
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
oh...
Toute
l'année
toute
l'année
toute
l'année
Oh...
Toute
l'année
toute
l'année.
Летом
я
сбиваюсь
с
пути,
осенью
просыпаюсь
...
виновен,
я
признаю
себя
виновным,
если
нам
нужно
что-то
сделать.
Круглый
год
круглый
год
круглый
год
о
...
весь
год
круглый
год
круглый
год
о
...
весь
год
круглый
год
круглый
год
о...
весь
год
круглый
год.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.