Paroles et traduction Mostro, Low Low & Vegas Jones - Ispirazione
Se
non
esisteva
il
rap
If
rap
never
existed,
Io
non
sarei
mai
nato
I
would
have
never
been
born,
Per
questa
chance
che
mi
hai
dato
For
this
chance
you've
given
me,
Non
la
butto
via
I
won't
throw
it
away,
Mi
ha
salvato
dalla
pazzia
It
saved
me
from
insanity,
Lo
grido
più
che
posso,
sono
grato
ma
I
scream
it
as
loud
as
I
can,
I'm
grateful
but
Questa
musica
è
mia,
ne
sono
il
capo
This
music
is
mine,
I'm
the
boss,
Non
mi
serve
l'inchiostro,
scrivo
col
sangue
che
mi
esce
dal
polso
I
don't
need
ink,
I
write
with
the
blood
that
flows
from
my
wrist,
Denso
scuro
e
rosso,
quindi
ogni
strofa
è
un'emorragia
Dense,
dark,
and
red,
so
every
verse
is
a
hemorrhage,
Finché
non
muoio
dissanguato
sulla
scrivania
Until
I
bleed
to
death
on
my
desk,
Libero
il
mostro
I
unleash
the
monster,
è
l'unico
posto
dove
mi
è
concesso
essere
un
malato
It's
the
only
place
where
I'm
allowed
to
be
sick,
E
la
mia
malattia
viene
capita
come
un
amore
corrisposto
And
my
sickness
is
understood
like
a
reciprocated
love,
Il
mio
dolore
interpretato
la
mia
anima
che
vola
via
oltre
il
sapere
conscio
My
pain
interpreted,
my
soul
flies
beyond
conscious
knowledge,
Esplora
ciò
che
non
conosco
e
dopo
torna
mia
It
explores
what
I
don't
know
and
then
returns
to
me,
Ti
ho
amata
sempre
arte,
ti
sfioro
il
ventre
I've
always
loved
you,
art,
I
defy
your
womb,
Porti
in
grembo
la
mia
poesia
You
carry
my
poetry,
Che
cos'è
il
rap
senza
di
me
un
circo
senza
il
suo
pagliaccio
What
is
rap
without
me,
a
circus
without
its
clown,
Un
regno
senza
il
suo
re
A
kingdom
without
its
king,
Vengo
dal
nulla
più
totale
I
come
from
total
nothingness,
Fanculo
l'ho
promesso
a
me
stesso
Fuck
it,
I
promised
myself,
Mi
sono
detto
fagli
male
I
told
myself
to
hurt
them,
Col
vuoto
nello
stomaco,
il
fuoco
dentro
l'iride
With
an
empty
stomach,
fire
in
my
iris,
Ogni
sera
scrivo,
imperativo
uccidere
Every
night
I
write,
imperative
to
kill,
Kill,
sono
il
più
ill,
rischi
la
vita
se
sali
sul
ring
Kill,
I'm
the
illest,
you
risk
your
life
if
you
step
in
the
ring,
Sei
nella
merda
ti
spezzo
le
gambe
vai
a
terra
tu
prima
del
ding!
You're
in
the
shit,
I'll
break
your
legs,
you'll
go
down
before
the
ding!
L'ispirazione
è
fare
ciò
che
voglio
Inspiration
is
doing
what
I
want,
Sogno
di
dipingere,
poi
dipingo
il
mio
sogno
I
dream
of
painting,
then
I
paint
my
dream,
La
mia
mano
che
danza
sul
foglio,
valzer
con
la
matita
My
hand
that
dances
on
the
paper,
waltz
with
the
pencil,
Quello
che
scrivo
prende
vita,
io
muoio
What
I
write
comes
to
life,
I
die,
E'
cominciato
dal
principio.
dall'architetto
It
started
from
the
beginning,
from
the
architect,
Creò
la
terra
sbattendola
in
mezzo
all'universo
He
created
the
earth
by
throwing
it
in
the
middle
of
the
universe,
Dopo
fu
il
momento
del
vento,
del
sole,
la
terra,
l'acqua,
il
firmamento
Then
it
was
the
time
of
the
wind,
the
sun,
the
earth,
the
water,
the
firmament,
Tre
buone
ragioni
per
pregare,
tre
separazioni,
notte
e
giorno,
cielo
e
terra,
terra
e
mare
Three
good
reasons
to
pray,
three
separations,
night
and
day,
sky
and
earth,
earth
and
sea,
Il
primo
giorno
soffiò
in
mezzo
alla
cenere
e
vennero
separate
la
luce
dalle
tenebre
The
first
day
he
blew
into
the
ashes
and
the
light
was
separated
from
the
darkness,
Il
secondo
giorno
separò
le
acque
e
tutto
taque
la
pioggia
cadde
tutto
intorno
The
second
day
he
separated
the
waters
and
everything
fell
silent,
the
rain
fell
all
around,
Il
terzo
creò
la
terra
The
third
he
created
the
earth,
Nel
quarto,
prese
il
sole
e
la
luna
e
le
costrinse
a
brillare
per
sempre
in
alto
On
the
fourth,
he
took
the
sun
and
the
moon
and
forced
them
to
shine
forever
high,
Il
quinto
e
il
sesto
disegnò
gli
animali
a
matita,
soffiò
su
di
loro
e
finalmente
fu
vita
The
fifth
and
sixth
he
drew
the
animals
in
pencil,
blew
on
them
and
finally
it
was
life,
E
da
quel
giorno
toccò
all'uomo,
dio
ci
ha
fatto
a
sua
immagine,
padroni
del
mondo
nuovo
And
from
that
day
it
was
man's
turn,
God
made
us
in
his
image,
masters
of
the
new
world,
Il
messaggio,
la
comunicazione,
la
tensione
verso
l'infinito,
testimone
di
un
passaggio,
il
braccio
della
creazione
proteso
The
message,
the
communication,
the
tension
towards
the
infinite,
witness
to
a
passage,
the
arm
of
creation
outstretched,
Che
sfiorò
Adamo,
tramandato
da
un'aedo
a
tutto
il
genere
umano.
That
touched
Adam,
handed
down
from
a
bard
to
all
mankind.
Vi
racconto
il
racconto
di
storie
e
storia,
eroi
maledetti,
trionfi
e
giorni
di
gloria,
odiati
dai
nemici
baciati
dalla
fortuna
I
tell
you
the
story
of
stories
and
history,
cursed
heroes,
triumphs
and
days
of
glory,
hated
by
enemies
kissed
by
fortune,
Perse
il
senno
sopra
un
ippogrifo,
destinazione
luna,
e
ora
non
ha
paura,
quando
la
notte
è
scura,
lui
aspetterà
il
sole
che
sorgerà
sopra
l'altura
He
lost
his
mind
on
a
hippogriff,
destination
moon,
and
now
he
is
not
afraid,
when
the
night
is
dark,
he
will
wait
for
the
sun
to
rise
over
the
hill,
E
quando
Mosè
scesce
e
vide
il
vitello
d'oro
condannò
gli
infedeli
perché
è
sacra
solo
la
scrittura
And
when
Moses
came
down
and
saw
the
golden
calf
he
condemned
the
infidels
because
only
scripture
is
sacred,
Questa
è
la
mia
natura,
il
re
dei
predatori,
l'angelo
vanitoso,
il
santo
dei
peccatori,
l'ultima
profezia,
il
messia.
This
is
my
nature,
the
king
of
predators,
the
vain
angel,
the
saint
of
sinners,
the
last
prophecy,
the
messiah.
Se
ne
sono
andati
tutti
baby
ora
posso
parlarti
di
me
They're
all
gone
baby
now
I
can
talk
to
you
about
me,
Devi
solo
rispettare
le
mie
regole
e
devi
fidarti
di
quello
che
provo
e
se
questo
è
un
gioco
io
non
ci
gioco
You
just
have
to
respect
my
rules
and
you
have
to
trust
what
I
feel
and
if
this
is
a
game
I
don't
play
it,
Sì,
l'ho
deciso,
non
basta
aver
capito
come
farcela
per
farcela,
lo
invito
ad
abbandonare,
è
lì
che
chiacchiera
con
Dio
Yeah,
I've
decided,
it's
not
enough
to
understand
how
to
make
it
to
make
it,
I
invite
him
to
give
up,
that's
where
he
chats
with
God,
Che
scommette
su
di
me,
lo
convince
come
un
fra
quando
c'è
da
farla
su.
Who
bets
on
me,
convinces
him
like
a
bro
when
there's
something
to
do.
Da
bambino
l'ho
scritto
su
una
corteccia,
per
questo
il
mio
nome
crescerà
col
tempo,
e
il
bambino
timido
che
per
non
andare
all'asilo
fingeva.
As
a
child
I
wrote
it
on
a
bark,
that's
why
my
name
will
grow
with
time,
and
the
shy
child
who
pretended
not
to
go
to
kindergarten.
Facevo
finta
di
sognare,
ma
ero
sveglio,
ora
sogno
davvero,
yeah,
ho
detto
tanto
e
pure
fatto
tanto
I
pretended
to
dream,
but
I
was
awake,
now
I
really
dream,
yeah,
I
said
so
much
and
did
so
much,
Ormai
l'ho
fatto
e
baby
non
ho
scampo,
e
smettila
ora
ascoltami
siamo
in
aereo,
sporgiti
solo
con
le
mie
liriche,
sopra
il
seimila
metri
Now
I've
done
it
and
baby
I
have
no
escape,
and
stop
now
listen
to
me
we're
on
a
plane,
lean
out
only
with
my
lyrics,
over
six
thousand
meters,
Beat,
trenta
canne
alla
testa,
trenta
spanne
a
testa,
tipo
che
ero
a
letto
e
volo
per
aria,
coi
miei
fra
di
zona
vola
bell'aria
Beat,
thirty
joints
to
the
head,
thirty
spans
to
the
head,
like
I
was
in
bed
and
I
fly
through
the
air,
with
my
bros
from
the
area
flies
beautiful
air,
E
dal
parcheggio
l'appartamento
da
solo
apparte
i
party
che
organizzo
per
sentirmi
meno
solo,
no,
non
piango
no
And
from
the
parking
lot
the
apartment
alone
except
for
the
parties
I
organize
to
feel
less
alone,
no,
I
don't
cry
no,
Sono
povere
di
luci
queste
notti
buie,
provo
a
illuminarle,
serve
che
mi
dai
fiducia
ora
finchè
non
mi
compro
un
pezzetto
di
luna
These
dark
nights
are
poor
in
lights,
I
try
to
illuminate
them,
you
need
to
give
me
confidence
now
until
I
buy
a
piece
of
the
moon,
E
non
è
sempre
tutto
bello
come
sembrerebbe,
ho
mollato
due
lavori
per
scrivere
perle,
non
ho
mai
pensato
di
lasciare
perdere
And
it's
not
always
all
beautiful
as
it
would
seem,
I
quit
two
jobs
to
write
pearls,
I
never
thought
of
giving
up,
Rimango
e
vinco,
fra,
lasciare
è
perdere.
I
stay
and
win,
bro,
leaving
is
losing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROCCO PAGLIARULO, MAURIZIO PISCIOTTU, ALESSANDRO CIVITELLI, PABLO MIGUEL LOMBRONI CAPALBO, RODRIGO D'ERASMO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.