Paroles et traduction Mr. T feat. YanBi & Hang BingBoong - Thu Cuối
Cho
bao
nhiêu
yêu
thương
nay
bay
xa
All
the
love
we
shared,
now
blown
away
Hoen
đôi
mi
khi
thu
đưa
em
qua
Tears
welling
up
as
autumn
takes
you
away
Đã
từng
ngọt
ngào
giờ
nhận
đắng
cay
vì
anh
The
sweetness
we
had
is
now
bitter
because
of
me
Thu
vờn
tóc
em
mơn
man
bên
làn
gió
Autumn
teases
your
hair,
caressing
it
with
the
gentle
breeze
Vương
trên
mi
ai
lá
rụng
con
phố
nhỏ
Whose
eyes
are
welled
up
with
tears
as
leaves
fall
on
the
small
street
Nhẹ
nhàng
đâu
đây
mùi
hoa
sữa
đó
The
scent
of
milkwood
flowers
is
softly
floating
here
Nghe
xung
quanh
âm
thanh
vang
lên
sao
thân
quen
I
hear
familiar
sounds
echoing
around
me
Trong
bao
nhiêu
ngu
ngơ
vu
vơ
mùa
lá
vắng
Among
all
the
naive
and
frivolous
thoughts
of
the
leafless
season
Thật
nhẹ
nhàng
dù
mùa
thu
không
còn
yêu
anh
nữa...
It's
so
peaceful
even
though
autumn
doesn't
love
me
anymore...
Đã
từ
rất
lâu
rồi
For
a
very
long
time
now
Trong
anh
định
nghĩa
hai
tiếng
yêu
thương
The
definition
of
love
has
resided
within
me
Anh
không
thể
trao
cho
ai
kể
từ
khi
anh
có
em
I
couldn't
give
it
to
anyone
else
since
I
had
you
Mùa
thu
đó
anh
có
em
That
autumn,
I
had
you
Vậy
cớ
sao
giờ
So
why
is
it
now,
Hơn
một
năm
trôi
qua
người
đã
khác
xa
thật
nhiều
After
more
than
a
year,
you
have
changed
so
much
Anh
nghe
tiếng
lá
rơi
không
còn
em
nữa
I
hear
the
leaves
falling,
but
you
are
no
longer
here
Và
mùa
thu
đến
anh
không
còn
em
nữa
And
autumn
arrives,
but
you
are
no
longer
with
me
Em
vội
quên
đi
You
quickly
forgot
Và
có
lẽ
nào
And
could
it
be
Em
đưa
mùa
thu
đi
You
took
autumn
away
Có
lẽ
nào
mùa
thu
chẳng
còn
lại
gì
Could
it
be
autumn
means
nothing
anymore
Trong
tâm
trí
em
In
your
mind
Có
lẽ
nào
em
buông
anh
đi
xa
mất
Could
it
be
you
let
me
go
and
drifted
away
Có
lẽ
nào
anh
không
phải
người
mà
em
yêu
nhất
Could
it
be
I'm
not
the
one
you
love
the
most
Anh
phải
tự
nhủ
rằng
chỉ
là
một
giấc
mơ
I
have
to
tell
myself
it
was
all
just
a
dream
Và
anh
mất
em
rồi
And
I
lost
you
Thu
đến
và
đi
Autumn
comes
and
goes
Như
những
gì
đã
sắp
đặt
Like
something
preordained
Trang
giấy
trắng
đâu
thể
mờ
đi
The
white
pages
can't
just
fade
away
Từng
màu
buồn
của
nắng
Each
shade
of
sadness
from
the
sun
À
ơi
vu
vơ
câu
hát
Oh,
the
humming
of
a
song
Có
lẽ
chưa
bao
giờ
anh
viết
tặng
That
I've
probably
never
written
for
you
Em
nhẹ
bước
chân
qua
You
lightly
walk
past
Bao
ngọt
ngào
All
the
sweetness
Bao
nhiêu
cố
gắng
All
the
effort
Có
hay
không
những
bước
thềm
trong
con
tim
em
cần
một
khoảng
rộng?
Do
the
steps
within
your
heart
need
more
space?
Biết
lúc
nào
anh
có
thể
lại
được
gặp
When
will
I
be
able
to
see
you
Em
một
lần
nữa
One
more
time
Là
khi
đó
anh
cảm
nhận
That's
when
I'll
feel
Mùi
hương
tàn
cánh
hoa
sữa
The
fading
scent
of
milkwood
flowers
Anh
yêu
em
thật
nồng
nàn
I
love
you
so
passionately
Như
một
định
lí
đã
muôn
thuở
Like
an
eternal
theorem
Một
người
có
lẽ
phải
học
thêm
nhiều
điều
One
must
learn
many
things
Em
là
mảnh
ghép
cuối
cùng
anh
còn
thiếu
You
are
the
final
piece
I'm
missing
Nhiều
đêm
dằn
vặt
tự
gắng
mình
không
hiểu
Many
nights
I
tortured
myself,
trying
to
understand
Lắm
lúc
yêu
thương
trôi
qua
trong
em
nào
thật
nhiều
So
much
love
flowed
through
you,
wasn't
it
enough?
Lí
do
nào
đã
khiến
em
cùng
người
đó
gặp
mặt
rồi
vội
yêu?
What
reason
led
you
to
meet
that
person
and
fall
in
love
so
quickly?
Cánh
cửa
hy
vọng
như
đang
đổ
sập
ngay
trước
mắt
The
door
of
hope
seems
to
be
collapsing
before
my
eyes
Không
còn
hơi
ấm
nụ
hôn
bờ
vai
êm
thật
chặt
No
more
warmth
of
a
kiss,
no
tight
embrace
on
my
shoulder
Cảm
xúc
bỗng
như
chết
lặng
My
emotions
suddenly
feel
numb
Đông
tới
ghé
nhắn
anh
rằng
Winter
comes
knocking,
telling
me
Thu
cuối
rồi
cũng
qua
nhanh
cuốn
theo
cơn
gió
lặng
lẽ
hòa
tan
vào
trong
một
buổi
chiều
mưa
vắng
The
last
autumn
has
passed,
carried
away
by
the
wind,
quietly
dissolving
into
a
rainy
evening
Lê
đôi
chân
bơ
vơ
anh
đã
hụt
hẫng
thật
nhiều
(thật
nhiều)
Wandering
aimlessly,
I
stumbled
so
much
(so
much)
Sao
anh
không
thể
ngăn
được
nước
mắt
nhạt
nhoà
(vì
ai?)
Why
can't
I
stop
these
tears
from
falling
(for
whom?)
Đành
ôm
bờ
vai
lạnh
cuối
thu
I
have
to
embrace
the
cold
shoulder
of
late
autumn
Cho
anh
thêm
ngậm
ngùi
(vì
anh)
Adding
to
my
sorrow
(for
me)
Cho
bao
nhiêu
yêu
thương
vút
bay
All
the
love
flies
away
Cho
bao
nhiêu
yêu
thương
mãi
xa
(mãi
xa)
All
the
love
fades
away
(fades
away)
Xa
cuối
tận
chân
trời
To
the
edge
of
the
world
Em
vội
quên
đi
You
quickly
forgot
Em
đưa
mùa
thu
đi
You
took
autumn
away
Có
lẽ
nào
mùa
thu
chẳng
còn
lại
gì
Could
it
be
autumn
means
nothing
anymore
Trong
tâm
trí
em
In
your
mind
Có
lẽ
nào
em
buông
anh
đi
xa
mất
Could
it
be
you
let
me
go
and
drifted
away
Có
lẽ
nào
anh
không
phải
người
mà
em
yêu
nhất
Could
it
be
I'm
not
the
one
you
love
the
most
Anh
phải
tự
nhủ
rằng
chỉ
là
một
giấc
mơ
I
have
to
tell
myself
it
was
all
just
a
dream
Và
anh
đã
mất
em
rồi
And
I
have
lost
you
Hà
Nội
có
lẽ
đẹp
nhất
về
đêm
Hanoi
is
probably
most
beautiful
at
night
Cũng
chính
là
lúc
ôm
em
thật
chặt
băng
qua
mọi
nẻo
phố
cổ
ta
thường
đến
That's
when
I
held
you
tight,
walking
through
the
old
streets
we
used
to
frequent
Nhắm
mắt
chạm
nhẹ
nỗi
đau
miền
không
tên
I
close
my
eyes,
lightly
touching
the
nameless
pain
Giật
mình
chợt
nhớ
anh
không
thể
với
đến
I
wake
up
startled,
remembering
I
can't
reach
you
Chỉ
là
giấc
mơ
quá
êm
đềm
It
was
just
a
peaceful
dream
Trọn
vẹn
một
vòng
tay
dịu
êm
A
complete
and
gentle
embrace
Rồi
cứ
man
mác
vu
vơ
ngẩn
ngơ
chờ
đông
tới
And
I
keep
on
rambling,
dazed
and
confused,
waiting
for
winter
to
come
Liệu
rằng
một
mai
sẽ
còn
thấy
nhau
trên
đường
đời?
Will
we
ever
meet
again
in
this
lifetime?
Ta
cũng
đâu
ngờ
sau
bao
ngày
chờ
đợi
We
never
thought
that
after
all
this
waiting
Bài
hát
cất
lên
về
thu
Hà
Nội
sẽ
theo
cùng
em
This
song
about
autumn
in
Hanoi
will
accompany
you
Nhưng
cùng
hình
bóng
mới
But
with
a
new
figure
Và
có
lẽ
nào...
And
could
it
be...
Có
lẽ
nào
em
vội
quên
đi
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
you
quickly
forgot
(could
it
be,
could
it
be)
Có
lẽ
nào
em
đưa
mùa
thu
đi
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
you
took
autumn
away
(could
it
be,
could
it
be)
Có
lẽ
nào
mùa
thu
chẳng
còn
lại
gì
Could
it
be
autumn
means
nothing
anymore
Trong
tâm
trí
em
In
your
mind
Có
lẽ
nào
em
buông
anh
đi
xa
mất
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
you
let
me
go
and
drifted
away
(could
it
be,
could
it
be)
Có
lẽ
nào
anh
không
phải
người
mà
em
yêu
nhất
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
I'm
not
the
one
you
love
the
most
(could
it
be,
could
it
be)
Anh
phải
tự
nhủ
rằng
chỉ
là
một
giấc
mơ
I
have
to
tell
myself
it
was
all
just
a
dream
Anh
mất
em
rồi
I
lost
you
Có
lẽ
nào
em
vội
quên
đi
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
you
quickly
forgot
(could
it
be,
could
it
be)
Có
lẽ
nào
em
đưa
mùa
thu
đi
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
you
took
autumn
away
(could
it
be,
could
it
be)
Có
lẽ
nào
mùa
thu
chẳng
còn
lại
gì
Could
it
be
autumn
means
nothing
anymore
Trong
tâm
trí
em
In
your
mind
Có
lẽ
nào
em
buông
anh
đi
xa
mất
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
you
let
me
go
and
drifted
away
(could
it
be,
could
it
be)
Có
lẽ
nào
anh
không
phải
người
mà
em
yêu
nhất
(có
lẽ,
có
lẽ
nào)
Could
it
be
I'm
not
the
one
you
love
the
most
(could
it
be,
could
it
be)
Anh
phải
tự
nhủ
rằng
chỉ
là
một
giấc
mơ
(chỉ
là
một
giấc
mơ)
I
have
to
tell
myself
it
was
all
just
a
dream
(just
a
dream)
Anh
mất
em
rồi...
I
lost
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yanbi, Mr. T
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.