Murubutu feat. La Kattiveria - L'uomo che viaggiò nel tempo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu feat. La Kattiveria - L'uomo che viaggiò nel tempo




L'uomo che viaggiò nel tempo
The Man Who Traveled Through Time
Sarà un viaggio molto lungo
It will be a very long journey
Guardando le dita muoversi compose nuovi codici
Watching his fingers move, he composed new codes
Il moto degli occhi riflesso nel vetro spesso dei cronografi
The movement of his eyes reflected in the thick glass of chronographs
Gli ultimi ritocchi alla capsula di vetro dentro
The finishing touches to the glass capsule inside
La sua macchina del tempo: la nuova scienza degli studi storici
His time machine: the new science of historical studies
L'avvio delle turbine alzò una nube di fogli sparsi e libri
The starting of the turbines raised a cloud of scattered sheets and books
Generò un tunnel di vortici, effigi di antichi miti
Generated a tunnel of vortices, effigies of ancient myths
Lui deriso dalla accademie, dal loro via vài di dottorastri
He, mocked by the academies, by their back and forth of doctorates
Ora divelleva le teorie sul tempo di Einstein e tanti altri
Now he was tearing down the theories of time by Einstein and many others
Dopo le teorie sulle cronosfere, stringhe e quanti
After the theories on chronospheres, strings and quanta
Dimensioni parallele, buchi neri e ingerenze di altri campi
Parallel dimensions, black holes and interference from other fields
La sua teoria andava oltre ogni corpo, ogni wormhole
His theory went beyond any body, any wormhole
Quelle che per altri erano congetture, teorie pattume o solo calcoli
Those that for others were conjectures, trash theories or just calculations
Sul contatore di ere ed ore apparvero le 9.00 del 4 Gennaio
On the counter of eras and hours appeared 9:00 AM on January 4th
Il primo viaggio sul vettore in quarzo, rame e acciaio
The first journey on the vector in quartz, copper and steel
Scomparve in un attimo e poi fermo con il cuore in mano
He disappeared in an instant and then stood still with his heart in his hand
Quello che vide sfidò ogni limes plausibile all'intelletto umano
What he saw defied every plausible limit to the human intellect
Giudicato come ciarlatano, visionario, mago
Judged as a charlatan, visionary, magician
Umiliato dai più, dequalificato del suo status di scienziato
Humiliated by most, disqualified from his status as a scientist
Lo aveva urlato chiaro davanti ai dotti senza paura
He had shouted it clearly before the learned without fear
Avrebbe portato ai loro occhi prove forti di una civiltà futura
He would bring to their eyes strong evidence of a future civilization
Ore insonni avevano portato consigli nella notte buia
Sleepless hours had brought advice in the dark night
Aveva riempito plichi, sviluppato una nuova curvatura
He had filled out forms, developed a new curvature
Un nuovo modo per guardare al tempo come somma diretta
A new way of looking at time as a direct sum
Saetta sull'onda, colonna non più retta
Lightning on the wave, a column no longer straight
Come procedura azionò l'elica, la mente affetta dall'idea perfetta
As a procedure, he activated the propeller, his mind affected by the perfect idea
Pronta a spostarsi sull'onda elettromagnetica
Ready to move on the electromagnetic wave
Ne aveva saldato ogni componente con perizia ascetica
He had welded every component with ascetic skill
E individuato il propellente in un reagente di acqua fredda
And identified the propellant in a cold water reagent
Viaggiava col tempo nel pugno sfidava l'oblio
He traveled with time in his fist, defying oblivion
Verso trentunesimo secolo senza il permesso di Dio
Towards the thirty-first century without God's permission
Un rumore acuto riempì gli spazi in fila dopo l'avvio
A sharp noise filled the spaces in a row after the start
In tre istanti sparì dall'anno 2000 come in un balenio
In three moments he disappeared from the year 2000 as in a flash
E prese il volo, vide il vuoto, l'uomo solo sfida Cronos
And he took flight, saw the void, the lonely man challenges Cronos
E qual è il modo?
And what is the way?
E qual è il nodo?
And what is the knot?
Tu pensa ancora, tu pensa ancora
You think again, you think again
E prese il volo, vide il vuoto, l'uomo solo sfida Cronos
And he took flight, saw the void, the lonely man challenges Cronos
E qual è il modo?
And what is the way?
E qual è il logos?
And what is the logos?
Quando l'orizzonte si fece nitido aprì gli occhi incredulo
When the horizon became clear, he opened his eyes in disbelief
La pressione dell'acqua degli abissi premeva sopra il vetro tremulo
The pressure of the abyssal water pressed on the trembling glass
Ora se tutto il processo aveva avuto un seguito era passato un secolo
Now, if the whole process had had a sequel, a century had passed
Ma quello che vide fu un mondo sommerso in uno scenario epico
But what he saw was a world submerged in an epic scenario
Resti di strade, case, chiese, ruderi di grattacieli
Remains of roads, houses, churches, ruins of skyscrapers
Sommersi dalle acque, sventrati, attraversati da branchi di pesci
Submerged by water, gutted, crossed by schools of fish
Montagne o colline trasformate in dorsali sottomarine
Mountains or hills transformed into submarine ridges
Cimiteri di ossa umane incastrate nelle barriere coralline
Cemeteries of human bones embedded in the coral reefs
Nessuna traccia umana sulla piana dei grandi continenti subacquei
No trace of humans on the plain of the great underwater continents
Solo ombre di squali bianchi, calamari, lotte fra granchi giganti
Only shadows of white sharks, squid, fights between giant crabs
Nel buio luce poca, solo ombre fra i tanti esseri acquatici
In the darkness, little light, only shadows among the many aquatic beings
Solo qualche luce fioca proveniva dalla bocca di certi cetacei
Only some faint light came from the mouths of certain cetaceans
Solo allora puntando i fari capì che avvenne a terre e mari
Only then, pointing the headlights, did he understand what happened to the lands and seas
I secondi s'erano ingoiati le prime come nell'Olocene
The seconds had swallowed the first as in the Holocene
Dopo lo scioglimento dei vari ghiacci polari
After the melting of the various polar ice caps
Gli uomini sopravvissuti si erano adattati a vivere dentro alle balene
The surviving men had adapted to living inside whales
Avevano squame e scaglie sparse sulla superficie del corpo
They had scales and flakes scattered on the surface of their bodies
Alcuni avevano arti come chele, altri tentacoli simili al polpo
Some had limbs like claws, others tentacles similar to octopus
Denti come rasoi, irti d'aculei, carapaci impenetrabili
Teeth like razors, bristling with spines, impenetrable shells
Alcuni mutavano colore, altri emettevano lampi ed archi voltaici
Some changed color, others emitted flashes and voltaic arcs
Sottomessi i mansueti cetacei, muovevano guerra ai vicini
Having subdued the meek cetaceans, they waged war on their neighbors
Nuotavano in ranghi stretti, branchi immensi negli abissi infiniti
They swam in tight ranks, immense schools in the infinite abysses
Uno di questi allora lo vide e scoccò un dardo in corallo
One of them then saw him and shot a coral dart
Che viaggiò rapido conficcandosi nel quarzo dello scafo incrinandolo
Which traveled rapidly, embedding itself in the quartz of the hull, cracking it
L'acqua inondò l'abitacolo, il braccio spinse la leva inclinandola al massimo
Water flooded the cockpit, his arm pushed the lever, tilting it to the maximum
In un lampo si ritrovò sano e salvo nel suo laboratorio sotterraneo
In a flash he found himself safe and sound in his underground laboratory
Si presentò al cospetto degli scettici completamente fradicio
He presented himself before the skeptics completely soaked
Mostrando a riprova del viaggio lo strano strale in materiale organico
Showing as proof of the journey the strange arrow made of organic material
Osservarono increduli il manufatto, il volto sconvolto dello scienziato pazzo
They observed in disbelief the artifact, the shocked face of the mad scientist
Il corpo madido, lo sguardo torbido come in seguito ad un attacco di panico
The wet body, the turbid gaze as if following a panic attack
Esausto, a chi chiese come fosse il futuro, rispose solenne
Exhausted, to those who asked what the future was like, he solemnly replied
Il futuro non è per niente diverso dal nostro presente!
The future is not at all different from our present!
E prese il volo, vide il vuoto, l'uomo solo sfida Cronos
And he took flight, saw the void, the lonely man challenges Cronos
E qual è il modo?
And what is the way?
E qual è il nodo?
And what is the knot?
Tu pensa ancora, tu pensa ancora
You think again, you think again
E prese il volo, vide il vuoto, l'uomo solo sfida Cronos
And he took flight, saw the void, the lonely man challenges Cronos
E qual è il modo?
And what is the way?
E qual è il logos?
And what is the logos?





Writer(s): Alessio Mariani, Mariani Alessio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.