Paroles et traduction Mylène Farmer - A rebours
Le
réel
se
dérobe,
les
anges
ont
dit
que
rien
ne
nous
est
envoyé
qu'on
ne
peut
supporter
Реальность
ускользает,
ангелы
сказали,
что
нам
послано
ничто,
чего
мы
не
можем
вынести
Un,
deux
et
passe
et
lasse
et
moi,
je
passe
hélas
questionnant
l'infini,
fermant
porte
à
l'oubli
Раз,
два
и
проходит,
и
мы
устаем,
и
я,
увы,
прохожу,
задавая
вопросы
бесконечности,
закрывая
дверь
в
забвение
Et
d'un
tour
de
clé
comme
un
sourd
muet
И
от
одного
поворота
ключа,
как
глухой
немой.
Nul
besoin
de
barreaux,
de
croix
Не
нужны
ни
решетки,
ни
кресты
On
s'enferme
tout
seul
parfois
Мы
иногда
запираемся
сами
по
себе
Et
l'amour,
je
sais
à
portée
d'aimer
И
любовь,
я
знаю,
в
пределах
досягаемости
любви
Les
fantômes
ne
nous
laissent
en
paix
Призраки
не
оставляют
нас
в
покое
Tyrannie
des
secrets
gardés
Тирания
хранимых
секретов
La
vie
ne
vaut
rien
mais
mais
rien
ne
vaut
la
vie
Жизнь
ничего
не
стоит,
но
Но
ничто
не
стоит
жизни
C'est
epsilon
plus
que
petit,
c'est
epsilon
pourtant
l'envie
Это
Эпсилон
больше,
чем
маленький,
это
Эпсилон,
но
зависть
Et
la
vie
passe
hélas
et
la
bête
passe
et
chasse
И
жизнь,
увы,
проходит
мимо,
и
зверь
проходит
мимо
и
охотится
Toutes
formes
de
résistance
si
elle
menait
la
danse
Любые
формы
сопротивления,
если
бы
она
вела
танец
Et
d'un
tour
de
clé
comme
un
sourd
muet
И
от
одного
поворота
ключа,
как
глухой
немой.
Nul
besoin
de
barreaux
de
croix
Нет
необходимости
в
перекладинах
On
s'enferme
tout
seul
parfois
Мы
иногда
запираемся
сами
по
себе
Et
l'amour,
je
sais
à
portée
d'aimer
И
любовь,
я
знаю,
в
пределах
досягаемости
любви
Les
fantômes
ne
nous
laissent
en
paix
Призраки
не
оставляют
нас
в
покое
Tyrannie
des
secrets
gardés
Тирания
хранимых
секретов
À
rebours
de
tout
В
обратном
направлении
от
всего
Du
bon
sens
s'en
fout
Здравому
смыслу
все
равно
Rêver
d'enfreindre
et
mettre
en
terre
Снится,
что
нарушаешь
и
заземляешься
Ignorer
et
tout
foutre
en
l'air
Игнорировать
и
все
испортить
Pour
gagner
les
cîmes
Чтобы
выиграть
вершины
Tout
simplement
vivre
Просто
жить
Aux
verrous
qui
semblaient,
lâcher
К
замкам,
которые,
казалось,
отпустили
Je
crains
qu'il
ne
me
manque
la
clé
Боюсь,
мне
не
хватает
ключа
Ouh
hou
hohou
ОУ
хоу
хоу
хоу
Et
d'un
tour
de
clé
comme
un
sourd
muet
И
от
одного
поворота
ключа,
как
глухой
немой.
Nul
besoin
de
barreaux
de
croix
Нет
необходимости
в
перекладинах
On
s'enferme
tout
seul
parfois
Мы
иногда
запираемся
сами
по
себе
Mais
l'amour,
je
sais
à
portée
d'aimer
Но
любовь,
я
знаю,
в
пределах
досягаемости
любви
Aidez-moi
retrouver
les
clés
Помогите
мне
найти
ключи
Il
faudra
bien,
m'apaiser
enfin
Все
будет
в
порядке,
успокойте
меня
наконец
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARTIN KIERSZENBAUM, MYLENE FARMER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.