Paroles et traduction Mónica Naranjo - Holocausto
Vieja
gloria
de
veneno
y
paz,
tierra
santa
de
la
hostilidad,
Old
glory
of
poison
and
peace,
holy
land
of
hostility,
Hoy
revivo
cada
palabra:
dime
¿en
qué
lado
estás?
Today
I
revive
every
word:
tell
me,
which
side
are
you
on?
Fé
sedienta
de
martirio
y
mal,
magma
de
odio
Faith
thirsty
for
martyrdom
and
evil,
magma
of
hate
Exterminándonos,
como
siempre
y
cada
mañana
Exterminating
us,
as
always
and
every
morning
Rezo
el
duelo
a
quién
no
volverá.
I
pray
for
mourning
for
those
who
will
not
return.
No
hay
valientes
entre
nostros
dos,
vivir
o
morir
por
Dios.
There
are
no
braves
between
us
two,
to
live
or
die
for
God.
No
hay
cobardes
en
nombre
del
amor;
sin
ti
o
contigo,
adiós.
There
are
no
cowards
in
the
name
of
love;
without
you
or
with
you,
goodbye.
Sorda
nana
sin
instrumental,
no
hay
salida
a
tanta
ira.
Deaf
lullaby
without
instrumental,
there
is
no
way
out
of
so
much
anger.
Ruego
a
todo
lo
que
más
quiero
no
teñir
de
sangre
mis
manos
más,
I
beg
all
that
I
love
most
not
to
stain
my
hands
with
blood
again,
Ayúdame
y
no
me
salves
ante
esta
adversidad.
Help
me
and
don't
save
me
in
this
adversity.
No
hay
valientes
entre
nosotros
dos,
vivir
o
morir
por
Dios.
There
are
no
braves
between
us
two,
to
live
or
die
for
God.
No
hay
cobardes
en
nombre
del
amor;
sin
ti
o
contigo,
adiós.
There
are
no
cowards
in
the
name
of
love;
without
you
or
with
you,
goodbye.
Soy
riego
sin
siembra,
luz
de
mis
miserias,
I
am
watering
without
sowing,
light
of
my
miseries,
Ese
alma
en
pena,
sin
perdón.
That
soul
in
pain,
without
forgiveness.
No
hay
valientes,
dilo.
Vivir
ó
morir
por
Dios,
There
are
no
braves,
say
it.
To
live
or
die
for
God,
No
hay
cobardes,
dilo;
Sin
ti
o
contigo,
adiós.
There
are
no
cowards,
say
it;
Without
you
or
with
you,
goodbye.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pepe herrero
Album
Lubna
date de sortie
29-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.