Nana Mouskouri - Die Rose - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nana Mouskouri - Die Rose




Die Rose
The Rose
Liebe ist, wie wildes Wasser, das sich durch Felsen drängt.
Love is like wild water, that forces its way through rocks.
Liebe ist, so wie ein Messer, das dir im Herzen brennt.
Love is like a knife, that burns in your heart.
Sie ist süss, und sie ist bitter.
It is sweet, and it is bitter.
Ein Sturmwind und ein Hauch.
A storm and a breath.
Für mich ist sie eine Rose.
For me, it is a rose.
Für dich ein Dornenstrauch. Wer nie weint, wird niemals trauern, der weiss, auch nichts vom Glück.
For you, a thorn bush. He who never weeps, will never grieve, he also knows nothing of happiness.
Wer nur sucht, was ewig dauert, versäumt den Augenblick.
He who only seeks what lasts forever, misses the moment.
Wer nie nimmt, kann auch nicht geben.
He who never takes, cannot give.
Und wer sein Leben lang, immer Angst hat vor dem Sterben, fängt nie zu Leben an. Wenn du denkst, du bist verlassen.
And he who is afraid of dying all his life, never begins to live. When you think you are forsaken.
Und kein Weg führt aus der Nacht, fängst du an, die Welt zu hassen, die nur and're glücklich macht.
And no path leads out of the night, you begin to hate the world, that only makes others happy.
Doch vergiss nicht an dem Zweig dortder im Schnee beinah' erfror.
But do not forget the branch over there that almost froze to death in the snow.
Blüht im Frühjahr eine Rose, so schön, wie nie zuvor.
In the spring, a rose will bloom, more beautiful than ever before.





Writer(s): Amanda Mcbroom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.