Nana Mouskouri - Guantanamera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nana Mouskouri - Guantanamera




Guantanamera
Guantanamera
From Nuestras Canciones Vol. 2
From Our Songs Vol. 2
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Yo soy un hombre sincero
I am a sincere man
De donde crece la palma
From where the palm tree grows
Yo soy un hombre sincero
I am a sincere man
De donde crece la palma
From where the palm tree grows
Y antes de morirme quiero
And before I die, I want to
Echar mis versos del alma
Pour out my verses from my soul
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Mi verso es de un verde claro
My verse is of a light green
Y de un carmín encendido
And of a bright carmine
Mi verso es de un verde claro
My verse is of a light green
Y de un carmín encendido
And of a bright carmine
Mi verso es un ciervo herido
My verse is a wounded deer
Que busca en el monte amparo
That seeks shelter in the forest
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Con los pobres de la tierra
With the poor of the world
Quiero yo mi suerte echar
I want to cast my lot
Con los pobres de la tierra
With the poor of the world
Quiero yo mi suerte echar
I want to cast my lot
El arroyo de la sierra
The stream of the mountain
Me complace más que el mar
Delights me more than the sea
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo
Guantanamera, guajira Guantanamera
Guantanamera, peasant girl from Guantanamo





Writer(s): Pete Seeger, Jose Marti, Julian Orbon, J. Fernandez Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.