NanowaR of Steel - Der Fluch des Käpt’n Iglo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction NanowaR of Steel - Der Fluch des Käpt’n Iglo




Fischen, einfrieren, panieren
Рыбалка, замораживание, панировка
Bis sie extra knusprig werden
Пока они не станут очень хрустящими
Kochen, würzen, anrichten
Готовьте, приправляйте, готовьте
Mit der passenden Beilage
С подходящим гарниром
Der Pirat der Tiefkühltruhe
Пират морозильной камеры
Mit Lachs bist du gnadenlos
С лососем ты беспощаден
Lässt Garnelen nicht in Ruhe
Не оставляйте креветок в покое
Du bist wild wie ein Albatros
Ты дикий, как Альбатрос
Und die Kriegsmarine ist machtlos
И военный флот бессилен
Gegen Blitzkrieg-Fischerei
Против Блицкрига-Промысел
Deine fiesen Angelhaken
Твои противные рыболовные крючки
Für den Kampf sind schon bereit
К бою уже готовы
Der Fischschwarm wird gebraten
Рыбная стая жарится
Wird gedünstet und geschmort
Тушится и тушится
Und die Fischvernichtung fängt an ab sofort
И уничтожение рыбы начинается с этого момента
Fischen, einfrieren, panieren
Рыбалка, замораживание, панировка
Bis sie extra knusprig werden
Пока они не станут очень хрустящими
Kochen, würzen, anrichten
Готовьте, приправляйте, готовьте
Mit der passenden Beilage
С подходящим гарниром
Käpt'n Iglo, der Pirat aus dem Fischmarkt
Капитан Игло, пират с рыбного рынка
Käpt'n Iglo, mit dem weißen Rauschebart
Капитан Игло, с белой бородой
Du der Schrecken der sieben Meere, grillst den Dorsch auf deinem Speere
Ты ужас семи морей, жаришь треску на своем копье
Du bist Käpt'n Iglo, Knusperbrösel und Klassenkampf
Ты капитан Игло, хрустящие крошки и классовая борьба
Arr
Arr
Du Seefahrer der Blutlache
Ты, мореплаватель озера крови
Unsichtbar wie ein U-Boot
Невидимый, как подводная лодка
Du verarschst die Küstenwache
Ты издеваешься над береговой охраной
Lachst über ihr Fangverbot
Смеются над ее запретом на ловлю
Dein Torpedo ist ein Fischstäbchen
Ваша торпеда - это рыбная палочка
Deine Bombe eine Fischbulette
Ваша бомба рыбная булочка
Und dein Feind hat sich ergeben
И враг твой сдался
Dein Angriff hat ihm geschmeckt
Твоя атака пришлась ему по вкусу
Und dein Ziel ist die Panierung
И ваша цель- панировать
Der gesamten Nordsee
Всего Северного моря
Für jeden Fisch hast du eine köstliche Rezeptidee
Для каждой рыбы у вас есть вкусная идея рецепта
Fischen, einfrieren, panieren
Рыбалка, замораживание, панировка
Bis sie extra knusprig werden
Пока они не станут очень хрустящими
Kochen, würzen, anrichten
Готовьте, приправляйте, готовьте
Mit der passenden Beilage
С подходящим гарниром
Käpt'n Iglo, der Pirat aus dem Fischmarkt
Капитан Игло, пират с рыбного рынка
Käpt'n Iglo, mit dem weißen Rauschebart
Капитан Игло, с белой бородой
Du der Schrecken der sieben Meere, grillst den Dorsch auf deinem Speere
Ты ужас семи морей, жаришь треску на своем копье
Du bist Käpt'n Iglo, Knusperbrösel und Klassenkampf
Ты капитан Игло, хрустящие крошки и классовая борьба
Eins, frittierter Zander (eins, frittierter Zander)
Один, жареный судак (один, жареный судак)
Zwei, Naturfilet (zwei, Naturfilet)
Два, натуральное филе (два, натуральное филе)
Drei, Ofenbackfisch (drei, Ofenbackfisch)
Три, запеченная рыба (три, запеченная рыба)
28 Fischstäbchen in der Vorteilspackung
28 Рыбных палочек в пакете преимуществ
Deine Mannschaft ist minderjährig
Ваша команда несовершеннолетняя
Aber das ist kein Problem
Но это не проблема
Ihre Eltern stimmen zu
Ее родители согласны
Und niemand hat was gesehen
И никто ничего не видел
Deine Freundschaft ist manchmal
Твоя дружба иногда
Zu zärtlich und zu liebevoll
Слишком нежная и слишком ласковая
Aber man soll einen Fischer
Но вы должны быть рыбаком
Aus diesen Gründen nicht verurteilen
Не осуждайте по этим причинам
Käpt'n Iglo, der Pirat aus dem Fischmarkt
Капитан Игло, пират с рыбного рынка
Käpt'n Iglo, mit dem weißen Rauschebart
Капитан Игло, с белой бородой
Du der Schrecken der sieben Meere, grillst den Dorsch auf deinem Speere
Ты ужас семи морей, жаришь треску на своем копье
Du bist Käpt'n Iglo, Knusperbrösel und Klassenkampf
Ты капитан Игло, хрустящие крошки и классовая борьба
Du bist Käpt'n Iglo, Knusperbrösel und Klassenkampf
Ты капитан Игло, хрустящие крошки и классовая борьба





Writer(s): Valerio Storch, Edoardo Carlesi, Alessandro Milone, Raffaello Venditti, Carlo Alberto Fiaschi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.