Napalm Death - Procrastination on the Empty Vessel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Napalm Death - Procrastination on the Empty Vessel




Procrastination on the empty vessel
Промедление на пустом сосуде
Roll over and over to take a breather
Переворачивайся снова и снова, чтобы передохнуть.
Is this dereliction of duty
Это нарушение долга
To no throw a giant stick in the works?
Чтобы не бросать гигантскую палку в работу?
To labour so rigidly,
Трудиться так жестко,
Fleeing safe havens of natural beauty
Бегство из безопасных убежищ естественной красоты
Procrastination on the empty vessel
Промедление на пустом судне
Toil to the bone so the machines roll on
Трудись до изнеможения, чтобы машины продолжали работать.
Is this vague assumption
Это смутное предположение
That a call to a halt will signal our untimely end?
Что призыв к остановке будет сигналом нашего безвременного конца?
To labour so rigidly, all the safe havens of natural
Трудиться так жестко, все безопасные убежища природы ...
Beauty just merge into form
Красота просто сливается в форму.
Not to be seen, tasted, touched or felt
Нельзя увидеть, попробовать на вкус, прикоснуться или почувствовать.
We don′t believe that we have the nerve
Мы не верим, что у нас хватит смелости.
We can believe that refusal won't hurt
Мы можем верить, что отказ не повредит.
We don′t believe much in... ourselves
Мы не очень-то верим в... самих себя.
Nil retribution on the empty vessel
Ноль возмездия на пустом судне
Bracing ourselves as we smashed our routine
Собравшись с силами, мы разрушили нашу рутину.
This feels like liberation
Это похоже на освобождение.
Or a call to a halt that signalled
Или сигнал к остановке?
Our untimely end (?)
Наш безвременный конец (?)
To have laboured so rigidly,
Трудиться так упорно,
Barred from safe havens of natural beauty.
Лишенный безопасных убежищ естественной красоты.
We don't believe that we have the nerve
Мы не верим, что у нас хватит смелости.
We can believe that refusal won't hurt
Мы можем верить, что отказ не повредит.
We don′t believe much in... ourselves
Мы не очень-то верим в... самих себя.





Writer(s): Shane Embury, Mark Greenway


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.