Nekfeu - Sous les nuages - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nekfeu - Sous les nuages




Sous les nuages
Beneath the Clouds
Attends, attends, attends, laisse le son
Wait, wait, wait, leave the sound there
Au-dessus des nuages (au-dessus des woo)
Above the clouds (above the woo)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le S)
I have the rocket but I'm not leaving without my crew (not without the S)
Et sous les nuages (sous les nuages)
And beneath the clouds (beneath the clouds)
On est plein (on est plein)
We are many (we are many)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
You know the face but you don't know the human
Quand j'rappe un couplet sous les nuages (au-dessus des quoi?)
When I rap a verse beneath the clouds (above the what?)
J'reçois des plaintes (j'reçois des)
I get complaints (I get)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (j'prie le ciel)
I pray to the sky not to stray from the good (I pray to the sky)
Au-dessus des nuages (au-dessus des nuages)
Above the clouds (above the clouds)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (Paris Sud)
I have the rocket but I'm not leaving without my crew (Paris Sud)
J'suis dans Paris Sud sur les Maréchaux (yeah)
I'm in Paris Sud on the Maréchaux (yeah)
Derrière moi y'a une marrée de jeunes
Behind me there's a tide of young people
J'ai démarré le show si je m'arrête
I started the show, if I stop
Je pars pas avant le but dans les arrêts d'jeu
I'm not leaving before the goal in stoppage time
Faut pas abuser des bonnes choses (bonnes choses)
Don't abuse good things (good things)
J'les ai sur le dos comme poncho (poncho)
I have them on my back like a poncho (poncho)
Ils veulent me gratter comme banjo (banjo)
They want to scratch me like a banjo (banjo)
Ils n'ont plus de vie comme Banjo (Banjo)
They have no more life like Banjo (Banjo)
Certains m'appelle Senpai j'serais pas sympa si on s'aime pas
Some call me Senpai, I won't be nice if we don't like each other
J'ai des relations mais j'm'en sers pas
I have connections but I don't use them
Si t'es un serpent ta main j'sers pas
If you're a snake, I won't shake your hand
J'ves-qui sec, j'suis un noctambule (oui)
I live dry, I'm a night owl (yes)
J'esquisse quelques notes dans le bus (hein?)
I sketch some notes on the bus (huh?)
Tu parles mal, développe ton but (oh)
You speak badly, develop your goal (oh)
Ce serait bête que les nôtres t'enculent
It would be stupid if our people screw you
Au-dessus des nuages (au-dessus des woo)
Above the clouds (above the woo)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens (pas sans le S)
I have the rocket but I'm not leaving without my crew (not without the S)
Et sous les nuages (sous les nuages)
And beneath the clouds (beneath the clouds)
On est plein (on est plein)
We are many (we are many)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
You know the face but you don't know the human
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
When I rap a verse beneath the clouds
J'reçois des plaintes (j'reçois des pookie)
I get complaints (I get pookie)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (j'prie le ciel)
I pray to the sky not to stray from the good (I pray to the sky)
Au-dessus des nuages (au-dessus des nuages)
Above the clouds (above the clouds)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
I have the rocket but I'm not leaving without my crew
Venus dans le rap pour te dire ce qu'on pense
We came into rap to tell you what we think
La musique c'est rien mais ça compense
Music is nothing but it compensates
Dans la voiture la fumée se condense
In the car the smoke condenses
On dirait qu'on se tape alors qu'on danse (jamais)
It looks like we're banging while we dance (never)
Trop de sourcils froncés, j'ai la parole donc j'suis au front certes
Too many frowns, I have the word so I'm at the front for sure
Mais leur sale guerre ils la feront seuls
But they will fight their dirty war alone
Si j'ai le front au sol suis-je français?
If I have my forehead on the ground, am I French?
Tête de gweron c'est rare qu'on me contrôle
Gweron head, it's rare that I'm controlled
Mais je risque de ber-tom si les vils-ci me fouillent
But I risk getting locked up if these villains search me
Dans la pénombre j'voyais l'Armageddon
In the darkness I saw Armageddon
La tête sur le béton quand je faisais le fou
Head on the concrete when I was fooling around
J'ai mangé des pénos mais j'donnais pas les noms
I ate beatings but I didn't give names
T'inquiète maman, c'est bon, j'me suis blessé au foot
Don't worry mom, it's okay, I hurt myself playing soccer
J'redeviens humble les yeux vers le ciel
I become humble again, eyes towards the sky
C'est pas l'Homme qui a crée le feu c'est la foudre
It's not Man who created fire, it's lightning
Au-dessus des nuages
Above the clouds
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
I have the rocket but I'm not leaving without my crew
Et sous les nuages
And beneath the clouds
On est plein (on est plein)
We are many (we are many)
Tu connais l'visage mais tu connais pas l'humain
You know the face but you don't know the human
Quand j'rappe un couplet sous les nuages
When I rap a verse beneath the clouds
J'reçois des plaintes (j'reçois des pookie)
I get complaints (I get pookie)
J'prie le ciel pour pas m'écarter du bien (j'prie le ciel)
I pray to the sky not to stray from the good (I pray to the sky)
Au-dessus des nuages (au-dessus des nuages)
Above the clouds (above the clouds)
Soleil plein (soleil plein)
Full sun (full sun)
J'ai la fusée mais j'repars pas sans les miens
I have the rocket but I'm not leaving without my crew
Pas sans les miens
Not without my crew
$-Croums
$-Croums
Pas sans les miens
Not without my crew
Seine Zoo
Seine Zoo
Pas sans les miens
Not without my crew
Hugz t'es en feu sur celle-là
Hugz you're on fire on this one





Writer(s): hugz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.