Paroles et traduction Nerve - Chibo
Não,
agora
sem
tangas
Нет,
теперь
без
стрингов
O
demónio
mora
ali
na
Демон
живет
там,
в
(Cala-te
só
um
bocadinho)
(Заткнись
немного)
A
sério
alguém
me
diga:
Morde
a
Língua
Серьезно,
кто-нибудь
скажет
мне:
кусает
язык
Calo
ou
mostro
a
ferida
Мозоль
или
я
показываю
рану
Gasto
no
que
gosto
saliva
Потрачено
на
то,
что
мне
нравится
слюна
Sem
me
pesar
nos
bolsos
a
guita
Не
утяжеляя
меня
в
карманах,
шпагат,
É
isto
a
fome
de
artista,
a
sério
(shh!)
é
o
senhor
mistério
Это
голод
художника,
серьезно
(ТСС!)
это
мистер
тайна
Como
o
orçamento
do
mês
que
se
aproxima,
a
mó
acima?
Как
бюджет
предстоящего
месяца,
жернова
выше?
(Nunca
vi
e
enfrento
moinhos
durante
o
dia)
(Я
никогда
не
видел
и
не
сталкивался
с
мельницами
в
течение
дня)
(Enquanto
contenho
o
ódio
que,
à
noite,
coloco
na
fita)
(Пока
я
сдерживаю
ненависть,
которую
ночью
я
записываю
на
пленку)
Distante
da
foto
antiga
Далеко
от
старой
фотографии
Um
miúdo
tão
promissor
Такой
многообещающий
ребенок
A
dada
altura
parece
que
perdi
o
Norte
na
vida
В
какой-то
момент
кажется,
что
я
потерял
Север
в
жизни.
Verdade,
há
p'ra
aí
uma
tropa
de
tipas
Правда,
там
труппа
телок
Que,
se
pode,
forma
fila
para
me
ver
branco
Кто,
если
может,
выстраивается
в
очередь,
чтобы
увидеть
меня
белым.
A
esvair-me
em
sangue,
com
um
corte
na
pila
Истекая
кровью,
с
разрезом
на
члене,
Não
vou
ter
uma
morte
tranquila
У
меня
не
будет
тихой
смерти
Colheitas
perdidas
Потерянные
урожаи
Se
não
tenho
ideias,
não
chove
na
vila
Если
у
меня
нет
идей,
на
вилле
не
будет
дождя.
Entendo
a
mensagem,
mas
não
entendo
o
propósito
Я
понимаю
сообщение,
но
не
понимаю
цели
Não
te
deixes
afectar,
puto
Не
позволяй
себе
влиять,
малыш
Tu
não
bates,
mas
és
o
melhor
Ты
не
бей,
но
ты
лучший.
Mais
outra
Pollockada
na
tela
e
contemplo
aquela
obra
prima
Еще
один
опрос
на
экране,
и
я
созерцаю
этот
шедевр
Reflicto
enquanto
escorre
a
tinta
Я
размышляю,
когда
капает
краска
(Atravessamos
uma
magnifica
fase
da
música)
(Мы
пересекаем
великолепную
фазу
музыки)
Em
que
toda
a
escória
roça
pimba
В
котором
весь
шлак
скользит,
пимба
Só
cantigas
pa'
cair
no
goto
dos
putos
estúpidos
de
hoje
Только
частушки
па
' влюбиться
в
сегодняшних
глупых
детей
Que,
pelos
vistos,
são
quem
agora
suporta
firmas
Которые,
по-видимому,
являются
теми,
кто
сейчас
поддерживает
фирмы
Não
posso
cair
mas,
das
duas
uma
Я
не
могу
упасть,
но
из
двух
Ou
estou
um
cota
ou
sou
o
último
que
adora
escrita
Либо
я
кот,
либо
я
последний,
кто
любит
писать
Agora
em
horário
próprio
Теперь
по
собственному
расписанию
Se
me
der
na
telha,
trabalho
só
nas
quintas,
como
um
campónio
Если
я
отдам
его
на
плитку,
я
буду
работать
только
на
фермах,
как
деревенский
Ahm,
dá
para
ver
que
o
amigo
tem
aqui
uma
coisa
com
rimas
toantes
Ахм,
вы
видите,
что
у
друга
есть
кое
- что
с
rimas
toantes
É
aquela
rima
toante,
sabes
Это
та
самая
рифма,
понимаешь?
É,
reparei.
É
bom,
é
bom
Да,
я
заметил.
Это
хорошо,
это
хорошо
Há
pouco
eu
só
queria
dizer
que
Недавно
я
просто
хотел
сказать,
что
O
demónio
mora
ali
na
Демон
живет
там,
в
Porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha
Дверь
перед
дверью
перед
моей
O
demónio
mora
ali
na
Демон
живет
там,
в
Porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha
Дверь
перед
дверью
перед
моей
Ele
mora
ali
na
porta
em
frente
Он
живет
прямо
у
входной
двери
À
porta
em
frente
à
minha
(não
tem
nada
que
enganar)
У
двери
перед
моей
(нечего
обманывать)
O
demónio
mora
ali
na
porta
em
frente
à
porta
em
frente
Демон
живет
там,
в
дверях
перед
дверью.
Na
medida
que
o
meu
mal
não
vem
de
fora
Поскольку
мое
зло
не
приходит
извне,
Sim,
auto-sabotagem,
sei
Да,
саботаж,
я
знаю,
Gosto
muito,
'bora
Мне
это
очень
нравится,
Бора
Escritório
na
caverna
Офис
в
пещере
Dá-me
o
toque,
avisa-me
que
é
seguro
sair
Дай
мне
прикосновение,
дай
мне
знать,
что
это
безопасно
Quando
garantires
que
não
mais
o
Sol
se
avista
Когда
ты
убедишься,
что
Солнце
больше
не
видит
Nada
importa,
aqui
na
toca
eu
estou
OK
Ничего
не
имеет
значения,
здесь,
в
логове,
я
в
порядке.
Auto-medicado,
eu
nivelo
a
dopamina
Самолечение,
я
выравниваю
дофамин
Discurso
amigo
da
moca,
sim,
mas
não
coloco
a
esquina
Дружелюбная
речь
мокко,
да,
но
я
не
ставлю
угол,
No
radar
embora
este
património
não
se
resuma
só
a
notas
limpas
На
радаре
хотя
это
наследие
не
сводится
только
к
чистым
нотам
Se
vem
por
fora,
fica
Если
он
приходит
снаружи,
он
остается
Quê?
Não
vou
ter
reforma,
explica
Что?
У
меня
не
будет
пенсии,
объясняет
он
Deverei
aguardar
uma
derrota
digna?
(deverei
eu
ficar)
Стоит
ли
ждать
достойного
поражения?
(я
должен
остаться)
Até
à
morgue
na
fila
ou
implorar
por
uma
melhora
До
морга
в
очереди
или
просить
улучшения
Fixado
no
crucifixo
enquanto
oro
a
uma
hora
fixa?
Зацикленный
на
распятии,
когда
я
молюсь
в
установленный
час?
Pois,
sem
firme
fé
na
fria
norma
frito
na
chama
eterna
Ибо
без
твердой
веры
в
холодную
норму
жареный
в
Вечном
огне
Sem
ouvir
aquela
voz
amiga
do
Morgan
Freeman?
Не
услышав
этот
голос,
дружелюбный
к
Моргану
Фримену?
Legião
é
o
meu
nome
e
eu
indico
onde
a
porta
fica
Легион-это
мое
имя,
и
я
указываю,
где
находится
дверь.
O
demónio
mora
ali
na
porta
em
frente
Демон
живет
у
входной
двери.
À
porta
em
frente
à
minha
У
двери
перед
моей
Topas?
Siga
Ты
что?
Следовать
Que
eu
sou
torto
até
quando
esta
corda
estica
Что
я
криво,
пока
эта
веревка
не
растянется.
Depois
do
nó
na
dita,
aqui
para
fora,
finda-te
После
того,
как
узел
в
сказке,
здесь,
в
конце
концов,
Quê?
O
que
é
que
ele
disse?
Finda-te
Что?
Что
он
сказал?
Кончай
O
que
acho
disto?
Acho
que
isto
é
uma
coisa
bonita
Что
я
думаю
об
этом?
Я
думаю,
это
прекрасная
вещь.
Isto
é
muito
bonito
Это
очень
красиво
Posso
falar,
se
faz
favor?
Eu
primeiro
posso
falar
Могу
я
поговорить,
пожалуйста?
Сначала
я
могу
говорить
(Morde
a
língua)
(Кусает
язык)
Eu
primeiro
posso
falar,
é
uma
coisa
que
Сначала
я
могу
говорить,
это
то,
что
Posso
falar?
Могу
я
поговорить?
'Pera
aí,
calma
"Грусь,
успокойся
(Morde
a
língua)
Agora
(Кусает
язык)
теперь
O
demónio
mora
ali
na
Демон
живет
там,
в
Porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha
Дверь
перед
дверью
перед
моей
(Ali
na
porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha)
(Прямо
у
двери
перед
дверью
перед
моей)
O
demónio
mora
ali
na
Демон
живет
там,
в
Porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha
Дверь
перед
дверью
перед
моей
(É
ali
na
porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha,
padre,
juro)
(Это
прямо
у
двери
перед
дверью
перед
моей,
отец,
клянусь)
Ele
mora
ali
na
porta
em
frente
Он
живет
прямо
у
входной
двери
À
porta
em
frente
à
minha
У
двери
перед
моей
(Isso
nem
sequer
me
faz
especial)
(Это
даже
не
делает
меня
особенным)
O
demónio
mora
ali
na
porta
em
frente
à
porta
em
frente
Демон
живет
там,
в
дверях
перед
дверью.
(Demónio
mora
ali
na
porta
em
frente
à
porta
em
frente
à
minha)
(Демон
живет
там
у
двери
напротив
двери
напротив
моей)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Notwan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.