Paroles et traduction New 101 Strings Orchestra - Tales From The Vienna Woods
Was
it
a
shepherd's
horn
Это
был
пастуший
рожок
Piercing
the
morning
air?
Пронзающий
утренний
воздух?
Was
it
an
angel
singing,
Это
был
ангел,
поющий,
Heralding
what
the
day
was
bringing?
Предвещая
то,
что
принесет
этот
день?
Were
you
a
dream
of
mine,
Ты
была
моей
мечтой,
Lying
beside
me
there,
Лежащий
там
рядом
со
мной,
Stolen
from
another
world
Украденный
из
другого
мира
Making
this
world
fair?
Делаешь
этот
мир
справедливым?
The
sun
came
up
and
blessed
the
sky.
Взошло
солнце
и
благословило
небо.
The
song
of
birds
caressed
the
sky,
Пение
птиц
ласкало
небо,
A
golden
song
that
seemed
to
be
Золотая
песня,
которая,
казалось,
была
A
serenade
for
you
and
me.
Серенада
для
нас
с
тобой.
And
so
they
sang
the
dawn
away
И
так
они
пели,
провожая
рассвет
And
soon
the
dawn
had
gone
away.
И
вскоре
рассвет
угас.
The
sun
climbed
high
and
higher,
Солнце
поднималось
все
выше
и
выше,
Waking
up
a
sleeping
world.
Пробуждение
спящего
мира.
Petals
on
a
rose
unfurled,
Лепестки
на
развернутой
розе,
And
the
sun
climbed
high
and
higher.
А
солнце
поднималось
все
выше
и
выше.
Then
the
touch
of
your
hand
made
you
real
to
me.
Затем
прикосновение
твоей
руки
сделало
тебя
реальной
для
меня.
And
you
looked
at
me,
ah,
so
tenderly.
И
ты
смотрела
на
меня,
ах,
так
нежно.
Ah,
so
tenderly
did
you
look
at
me,
Ах,
с
какой
нежностью
ты
смотрела
на
меня,
And
the
sun
riding
high
И
солнце
стоит
высоко
Seemed
to
say,
"What
a
day,
what
a
sky!"
Казалось,
он
говорил:
"Что
за
день,
что
за
небо!"
But
the
day
hurried
on,
Но
день
стремительно
приближался,
And
the
sun
found
a
hill
and
was
gone.
И
солнце
нашло
холм
и
скрылось.
Night
is
flying
fast.
Ночь
летит
быстро.
Time
is
dancing
past.
Время
танцует
мимо.
But
still
I
look
at
you
Но
я
все
равно
смотрю
на
тебя
And
still
you
look
at
me,
И
все
еще
ты
смотришь
на
меня,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Strauss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.