Paroles et traduction Nick Borgen - Juanitas dagbok
JUANITAS
DAGBOK
ДНЕВНИК
ХУАНИТЫ
Text/musik:
Nick
Borgen.
Текст
/ музыка:
Ник
Борген.
Juanita
bedårande
vacker
Хуанита
очаровательна
прекрасна
Hon
smeks
utav
solens
glans
Ее
ласкает
солнечный
свет.
Så
lycklig
och
ung
i
sin
oskuld
Такая
счастливая
и
юная
в
своей
невинности.
Hon
följer
i
livets
dans
Она
следует
за
ним
в
танце
жизни.
Hon
leker
sin
ungdom
förlåtligt
Она
забавляется
своей
молодостью
это
простительно
En
oskyldig
flört
som
romans
Невинный
флирт,
похожий
на
роман.
Vackra
ögon
som
ler
mot
en
framtid
Прекрасные
глаза,
улыбающиеся
будущему.
Hon
rör
sig
i
ung
elegans
Она
двигается
с
юной
элегантностью.
Hennes
fader,
förblindad
av
storhet
Ее
отец,
ослепленный
величием.
Hennes
moder,
förhäxad
av
guld
Ее
мать,
околдованная
золотом.
Juanita
en
tillgång
i
livet
Хуанита
ценность
жизни
Ska
snart
få
betala
sin
skuld
Он
скоро
заплатит
свой
долг.
Hon
är
femton,
en
orörd
smaragd
Ей
пятнадцать,
нетронутый
Изумруд.
Ett
byte
mot
storhetens
makt
Жертва
власти
величия.
I
lögner
om
livets
framtid
Во
лжи
о
будущем
жизни
Har
föräldrarna
ingått
en
pakt
Родители
заключили
договор
Juanita
är
bjuden
till
bal
Хуанита
приглашена
на
бал.
Som
en
drottning
hon
stiger
in
Как
королева,
она
входит.
Hennes
hjärta
det
spelar
av
lycka
Ее
сердце
оно
играет
счастьем
Och
hon
känner
sig
oerhört
fin
И
она
чувствует
себя
невероятно
хорошо.
Söker
med
blicken
en
ung
kavaljer
Смотрю
взглядом
молодого
кавалера.
Men
ser
genom
rök
bara
spöken
Но
вижу
сквозь
дым
только
призраков.
Och
vid
faderns
bord
satt
en
gammal
hund
А
за
отцовским
столом
сидел
старый
пес.
Lukt
av
dålig
Colon
och
av
kröken
Запах
гнилой
кишки
и
перегиба.
Juanita
bedårande
vacker
Хуанита
очаровательна
прекрасна
Får
en
stor
diamant
i
sin
hand
У
него
в
руке
большой
бриллиант.
Det
blir
bröllop
redan
till
våren
Весной
будет
свадьба.
Så
bered
dig
som
kvinna
du
kan
Так
что
готовься
как
женщина
ты
можешь
I
rädsla
hon
faller
i
tårar
В
страхе
она
заливается
слезами.
Hon
ber
för
sitt
"yndiga"
liv
Она
молится
о
своей
"несчастной"
жизни.
Hennes
blivande
skrattar
och
hånar:
Ее
будущий
жених
смеется
и
насмехается:
"Jag
är
mogen
och
intensiv"
"Я
зрелая
и
сильная".
Helt
förkrossad
av
olustens
tankar
Опустошенный
своими
мыслями
Släpar
sig
vinter
mot
vår
Тянет
зиму
к
весне.
Juanita,
klädd
i
sin
skrud
Хуанита,
одетая
в
халат.
Men
i
hjärtat
byts
lycka
mot
sår
Но
в
сердце
счастье
заменяется
ранами.
Bröllopsfesten
når
nattliga
timmar
Свадебное
торжество
достигает
ночных
часов.
När
maken
tar
hennes
hand
Когда
муж
берет
ее
за
руку
...
Nu
i
kärlekens
sand
ska
vi
vandra
Теперь
мы
пойдем
по
песку
любви.
Och
du
ska
bli
min
strand
И
ты
будешь
моим
берегом.
I
stearinljusets
dunkla
skuggor
В
темных
тенях
свечи
Slits
hon
naken
med
våldsam
kraft
Разорванная
она
обнаженная
с
неистовой
силой
Av
sin
makes
könsliga
lustar
О
плотских
страстях
ее
мужа.
Ska
hon
fyllas
med
oren
saft
Должна
ли
она
быть
наполнена
нечистым
соком
Han
tränger
sig
in
i
sin
kvinna
Tränger
он
проникает
в
свою
женщину
Hon
skriker
av
smärta,
han
vet
Она
кричит
от
боли,
он
знает.
"Ja
skrik
gärna
mera
min
sköna,
"Да,
пожалуйста,
кричи
еще,
моя
красавица!
För
det
gör
mig
så
eggande
het"
От
этого
мне
так
жарко.
Hon
gråter
sin
natt
i
förtvivlan
Она
плачет
всю
ночь
в
отчаянии.
Hon
känner
sig
smutsig
och
död
Она
чувствует
себя
грязной
и
мертвой.
Övergiven
av
allt
det
hon
älskat
Покинутая
всем,
что
она
любила.
Hon
ber
till
sin
herre
i
nöd
В
отчаянии
она
молится
своему
господину.
Men
när
gryningen
väntar
på
solljus
Но
когда
рассвет
ждет
солнечного
света
Ja
då
bestiger
han
åter
sin
strand
Затем
он
возвращается
на
свой
пляж.
Och
i
ångest
hon
fylls
av
hans
hårdhet
И
в
агонии
она
наполняется
его
твердостью.
Som
en
evig
seglats
utan
land
Как
вечный
Парус
без
земли.
Åren
går,
Juanita
den
vackra
Годы
идут,
Хуанита
прекрасная.
Går
där
hemma
med
blicken
mot
jord
Иди
домой,
не
отрывая
глаз
от
Земли.
Slagen
av
våldsamma
händer
Избит
жестокими
руками.
Hon
har
blivit
en
kvinna
utan
ord
Она
стала
женщиной
без
слов.
Förnedrad,
skändad
och
hånad
Униженный,
опозоренный
и
осмеянный.
Hon
står
där
med
bibeln
i
hand
Она
стоит
там
с
Библией
в
руке.
"Herre
om
du
mig
har
lämnat
"Господи,
если
ты
покинул
меня
...
Då
ska
Djävulen
få
ro
mig
i
land"
Тогда
дьявол
доставит
меня
на
землю.
Juanita
fick
möta
sin
fader
Хуанита
встретила
своего
отца.
I
det
hem
där
de
lyckliga
fanns
В
доме,
где
жили
счастливчики.
Hennes
moder
förblindad
av
stenar
Ее
мать
ослеплена
камнями.
Såg
ingen
sorg
i
sin
glans
Не
видел
печали
в
ее
славе.
Men
när
kvällens
timmar
blev
sena
Но
когда
вечерние
часы
были
поздними
Juanita
fylldes
av
mod
Хуанита
была
полна
мужества.
Och
när
hon
lämnade
hemmet
hon
älskat
И
когда
она
покидала
дом,
она
любила.
Då
stod
väggarna
målade
i
blod
Стены
были
выкрашены
кровью.
Så
hon
skyndade
hem
till
sin
make
Поэтому
она
поспешила
домой
к
мужу.
Klädde
av
sig
i
kärlekens
prakt
Обнаженная
в
великолепии
любви.
"Kom
bestig
nu
den
strand
som
du
åtrår
"Теперь
поднимись
на
пляж,
который
ты
хочешь.
Jag
lämnar
mig
helt
i
din
makt"
Я
полностью
отдаю
себя
в
твою
власть.
Men
innan
han
hunnit
skända
Но
прежде
чем
он
был
осквернен
Satt
kniven
hårt
i
hans
bröst
С
силой
вонзи
нож
ему
в
грудь.
"Herre
låt
honom
dö
i
sin
smärta
"Господи,
дай
ему
умереть
в
муках.
Ja,
låt
detta
få
bli
min
tröst"
Пусть
это
будет
моим
утешением.
Juanita
bedårande
vacker
Хуанита
очаровательна
прекрасна
Stod
klädd
i
sin
bröllops
skrud
Он
стоял,
одетый
в
свадебное
платье.
Med
bibeln
hårt
mot
sitt
hjärta
С
Библией
на
сердце
тяжело.
Hon
bad
till
sin
herre
och
Gud
Она
молилась
своему
Господу
и
Богу.
"Förlåt
att
jag
syndat
mot
buden
"Прости
меня
за
то,
что
я
согрешил
против
заповедей.
Men
snart
aldrig
mer
synder
jag
ser"
Но
скоро
я
не
увижу
больше
никаких
грехов".
Sedan
förde
hon
kniven
mot
hjärtat
Затем
она
поднесла
нож
к
сердцу.
"Nu
ska
jag
aldrig
skändas
mer"
"Я
больше
никогда
не
буду
осквернен".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nick Borgen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.