Nikone - Sin Prisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nikone - Sin Prisa




Sin Prisa
Without Haste
Ni divisas ni esos vicios me quitan mi espacio
No bling or vices take up my space
Soñaba con que llegara, pero no llegó
I was dreaming it would come, but it didn't
Luego tu voz me dijo que las cosas de palacio
Then your voice told me that palace matters
Van despacio y que no hay prisa por decir adiós
Go slowly and there's no hurry to say goodbye
Ya no tengo prisa, me escape del tiempo
I'm in no hurry, I've escaped time
Siento que de tanto preguntar "¿por qué?"
I feel that from asking "why?" so much
He acabado por alejarme de mi cuerpo
I've ended up moving away from my body
He descubierto un nuevo puerto
I've discovered a new port
En el que amarrarme hasta que me de
To moor at until I feel like
Por zarpar de nuevo, arriar la vela
Setting sail again, furling the sail
Por mi ser y no por hacérsela ver a ningún ser, ¡qué va!
For my own sake and not to show it to anyone, no way!
De yo doy to' por ti y a la que partí
I give everything to you and the one I left
De ti no supe a saber nada más
From you I didn't learn to know anything more
Que si es el interés o el que no pintaba al lado, quizás las tres
That if it's interest or whoever was not on your side, maybe all three
Lo que importa es que ahora vivo y no me obligo a ver
The important thing is that now I live and I don't force myself to see
Ni divisas ni esos vicios me quitan mi espacio
No bling or vices take up my space
Soñaba con que llegara, pero no llegó
I was dreaming it would come, but it didn't
Luego tu voz me dijo que las cosas de palacio
Then your voice told me that palace matters
Van despacio y que no hay prisa por decir adiós
Go slowly and there's no hurry to say goodbye
Ya que zarpe sin rumbo hacia la mar
I already know that I sailed without a course towards the sea
Sin necesidad, mas que la sensación de tener que escapar
Without a need, except for the feeling of having to escape
Sintiéndome como en casa solo cuando
Feeling at home only when
Desconozco dónde me hallo cada vez al despertar
I don't know where I am each time I wake up
Hacia mi muerte cuando despierte
Towards my death when I wake up
Sea cual sea el contexto, vuelva yo a verte
Whatever the context, may I see you again
Porque vaya a donde vaya será nuestro hogar
Because wherever I go, it will be our home
Lujo es tener tiempo de sobra a diario
Luxury is having plenty of time every day
No el carro más caro del concesionario
Not the most expensive car in the dealership
Digan lo que digan siempre lo hice serio
Say what they may, I've always done it seriously
Tanto fuera como dentro yo sigo en el barrio
As much abroad as at home, I'm still in the neighborhood
Ni divisas ni esos vicios me quitan mi espacio
No bling or vices take up my space
Soñaba con que llegara, pero no llegó
I was dreaming it would come, but it didn't
Luego tu voz me dijo que las cosas de palacio
Then your voice told me that palace matters
Van despacio y que no hay prisa por decir adiós
Go slowly and there's no hurry to say goodbye
Y que no hay prisa por decir adiós
And there's no hurry to say goodbye
Y que no hay prisa por decir adiós
And there's no hurry to say goodbye
Y que no hay prisa por decir adiós
And there's no hurry to say goodbye





Writer(s): Nikone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.